Читаем Смерть перед свадьбой полностью

– Мы с вами оба прекрасно знаем, чего стоит слово полицейского в высшем обществе, не так ли?

– Touché[18]. Но неужели вас не беспокоит, что ваш дедушка может узнать, кто вы такая?

– Думаю, это маловероятно, если будете молчать.

– Браво! – Фицрой вдруг широко улыбнулся – на мгновение его лицо просияло, и он даже показался мне привлекательным. – Что ж, могу вам сказать, что леди Стэплфорд отравили мышьяком.

– Откуда вы зна?..

Он стремительно, в три шага, пересек комнату и приложил палец к моим губам:

– Никаких вопросов. И не забывайте держаться подальше от меня.

Я сглотнула и качнула головой – мол, поняла. Фицрой, тотчас повернувшись ко мне спиной, положил подписанный документ обратно в папку.

– Я выйду первым, а вы, прежде чем покинуть библиотеку, подождите несколько минут – людям незачем знать, что мы тут уединялись. Репутация ее высочества и так уже пострадала – не хватает, чтобы ей приписали свидания в разгар дня при таких запутанных обстоятельствах.

– Странно, что вас это заботит.

– О, я действительно пекусь о благе ее высочества, она мне дорога, – сказал Фицрой, уже держась за ручку двери. – Берегите себя, Эфимия.

Меня снова пробрала дрожь. Если уж Фицрой призывает поберечься – значит, ситуация и правда серьезная. До меня это только сейчас дошло окончательно. Мы с Фицроем обменялись недвусмысленными заявлениями, в результате чего положение дел стало кристально ясным: в Замке находится убийца, и я должна найти его. Или ее. У меня вдруг ослабели колени – пришлось поспешно сесть на ближайший стул. Я четко дала понять, что намерена вычислить преступника, и лишь теперь полностью осознала, чем это мне грозит. Я сама себя сделала мишенью, но в этот раз ни Рори, ни Бертрам не сумеют прийти мне на помощь.

Глава 20. Участь полицейского

Обед прошел тихо и спокойно. Ни Риченда, ни Бертрам не явились, а остальные старательно поддерживали негромкие беседы, обходя стороной тему смерти и тему свадьбы. Зато я узнала много нового о лондонской моде и даже невольно увлеклась разговором. К тому времени, когда леди отправились в малую гостиную пить чай, настроение у всех заметно поднялось. Мы словно заключили тайное соглашение о том, что ничего страшного не случилось. Как выяснилось, в этом искусстве замалчивания высший свет более чем преуспел: лозунг «Жизнь продолжается» был здесь негласным девизом. И сейчас, пребывая в древних стенах Замка, я это в какой-то степени понимала, ибо и хозяева, и большинство гостей здесь принадлежали к старым дворянским родам, уцелевшим в бесчисленных войнах, на которых сложили головы немало представителей прославленных семейств. Поколение за поколением эти семейства переживали катастрофы, оставляя наследников и тем самым продлевая свое существование.

– У вас слишком серьезный вид, дорогая, – сказала графиня, усаживаясь рядом со мной, – а я изо всех сил стараюсь всем поднять настроение. Вот уж нелегкая задача, если у тебя в кладовке лежит труп.

Ответной улыбкой я ее не одарила – мне показалось, что графиня лишь притворяется веселой. Она потрепала меня по руке:

– Не сомневаюсь, Крысоморд все уладит до вечера. Он сейчас как раз беседует с человеком из полиции. Скоро мы все будем наслаждаться свадебными торжествами. Разумеется, после короткой церемонии похорон. Леди Стэплфорд, кажется, принадлежала к французской знати? Интересно, она была католичкой? Неужто придется устроить пышную службу по всем канонам?

– Простите, вы сказали, что полиция уже здесь?

– Не волнуйтесь, дорогая, Крысоморд обо всем позаботится, вам не придется ни с кем общаться.

– Прошу прощения, – пробормотала я, поспешно поднявшись. – Мне нужно подышать свежим воздухом.

– Я вас понимаю, – кивнула графиня. – Здесь ужасно душно. Если свернете в саду на западную аллею, она выведет вас к кустам сирени, которая уже расцвела. Аромат там восхитительный!

По дороге я перехватила Роббинса, который направлялся в обеденный зал с запасом портвейна для джентльменов.

– Где мне найти графа?

– Он занят разговором с полицией, ваше высочество.

– Это мне известно. Где они?

Седые брови дворецкого поползли вверх, и последовала пауза. Несомненно, он сейчас боролся с искушением задать встречный вопрос даме из числа гостей – возможно, впервые в жизни.

– Вероятно, он в своем кабинете, ваше высочество.

Поскольку мы оба заняли выжидательную позицию, победа должна была достаться самому терпеливому, а я не собиралась отступать.

– Третья дверь налево по коридору в старом восточном крыле, – сдался в конце концов Роббинс. – Смею предположить, что в данный момент его сиятельство не желает, чтобы их беспокоили. Быть может, леди в малой гостиной изволят выпить еще чая? Буду рад прислать к вам служанок.

– Прекрасная идея, – кивнула я и устремилась прямиком к графскому кабинету, не позволив Роббинсу опередить меня и предупредить своего хозяина о готовящемся вторжении.

У прислуги, не работавшей в благородных домах, и у гостей, не привыкших там бывать, всегда вызывает затруднения вопрос, стучать или не стучать в дверь комнаты, в которой, предположительно, кто-то есть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эфимия Мартинс

Смерть в семье
Смерть в семье

В декабре 1909 г. преподобный Иосия Питер Мартинс скончался лицом в миске баранины с луком, оставив свою семью на грани разорения. Восемнадцатилетняя Эфимия Мартинс вынуждена обеспечивать свою мать и маленького брата самостоятельно и поступить на службу в поместье Стэплфорд-Холл. Но в первый же свой день в злополучном доме лорда Стэплфорда она обнаруживает тело убитого человека!Врожденное чувство справедливости и почти неприличный для девушки уровень интеллекта заставляет Эфимию взяться за расследование убийства самой, и перед ней начинают раскрываться темные секреты семьи Стэплфордов. А между тем ей делают предложение, запирают в шкафах, заставляют резать горы лука, обвиняют в убийстве и угрожают смертью! Ей остается только защищаться до последнего с помощью острого ума, чувства юмора и главного оружия всех порядочных девиц – пронзительного крика.

Кэролайн Данфорд

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы