Ответ такой: стучать нельзя. Если тем, кто находится в комнате, нужно уединение, они сумеют дать это понять прислуге, и хороший дворецкий непременно предугадает такой момент. Если же у вас возникает необходимость постучать, значит, вам не следует входить – таково элементарное правило. В связи с этим я повела себя как августейшая особа, каковая имеет неоспоримое право быть там, где ей заблагорассудится, и просто вошла в небольшой графский кабинет.
Крысоморд сидел за широким письменным столом, у него за плечом стоял доктор Трип, а напротив них на низеньком деревянном стуле с обитым кожей сиденьем пристроился незнакомец в дешевом длинном пальто коричневого цвета – такую тряпку граф не бросил бы и своему псу в качестве подстилки. Незнакомец был высок, и умаститься на маленьком стуле ему явно было затруднительно. Когда я вошла, он сидел, изогнувшись в три погибели, склонившись вперед и комкая в руках – вернее, в двух здоровенных граблях – свою шляпу, а граф поглядывал в его сторону, уютно откинувшись на спинку кресла.
При моем появлении хозяин кабинета мгновение поколебался, но все-таки встал, чтобы должным образом поприветствовать августейшую гостью.
– Добрый вечер, – сказала я, обращаясь сразу ко всем присутствовавшим. – Мне только что сообщили, что прибыла полиция, и я, будучи одной из тех, кто обнаружил тело леди Стэплфорд, решила, что мои свидетельские показания могут пригодиться[19]
.– А вы… – начал полицейский, поднимаясь со стула – он все выпрямлялся, выпрямлялся и в конце концов почти достал макушкой до низкого потолка старинной комнаты.
Я покосилась на графа – тот неловко кашлянул, но все-таки представил меня. Полицейский слегка поклонился.
– Моя жена будет в восторге, – сказал он с улыбкой.
Я заметила, что граф поморщился. Зато мне показалось, что в больших карих глазах полицейского я увидела трезвый ум и иронию.
– Позвольте предложить вам присесть, – продолжил он, указав на свой стул.
– Нет, благодарю вас, – покачала я головой. – Стул выглядит ужасно неудобным.
– Леди весьма наблюдательна, – пробормотал полицейский.
– Мы почти закончили, – поспешно сказал Крысоморд с явным намерением от меня отделаться. – Не хотелось бы терзать ваш нежный слух подробностями прискорбного события.
– Со слухом у меня все в порядке, – заявила я. – И с нервами тоже. Трип, не соблаговолите ли принести для меня кресло из того угла?
Трип покосился на графа, который все еще стоял, нахмурившись самым суровым и грозным образом, затем на меня, застывшую с надменным видом. Будучи врачом, он, несомненно, знал о том, что в дикой природе самки опаснее самцов, а возможно, тут сыграл свою роль мой мнимый титул, но так или иначе я все же получила свое кресло, и все снова уселись.
– Так что же, инспектор? Насколько вы продвинулись в расследовании? – начала я.
– Старший инспектор Браунли, мэм. Граф сообщил мне, что покойная леди Стэплфорд отличалась слабым здоровьем и не переваривала устрицы, но, к сожалению, чрезмерная деликатность помешала ей в этом признаться.
– Тогда как же граф об этом узнал? – поинтересовалась я, а старший инспектор взглянул на меня с удивлением и благодарностью.
– Ее дальний родственник, Ренар Лафайетт, поделился со мной этими сведениями, – сказал граф. Слова его прозвучали резко и отрывисто, лицо окаменело – этот человек не привык, чтобы ему бросали вызов.
– Однако Ренар и сам был за обеденным столом. Он, несомненно, должен был заметить, что леди Стэплфорд подали устрицы, и вмешаться, не правда ли? Этот джентльмен сидел рядом со мной, и мы оба отлично ее видели со своих мест.
– Очевидно, он был слишком занят беседой с вами и ничего не замечал вокруг. – Граф перевел взгляд на полицейского: – Разумеется, сейчас он горько сожалеет и готов дать письменные показания, старший инспектор.
– Ренар Лафайетт много лет провел за границей, – напомнила я. – Сейчас он вернулся в Англию впервые за долгое время…
– Полагаю, непереносимость устриц проявилась у леди Стэплфорд в самом раннем возрасте, и он узнал об этом до отъезда. – Глаза графа полыхнули жгучей злостью – даже странно, что брови не вспыхнули от такого огненного взгляда.
– Насколько мне известно, у леди Стэплфорд были французские корни, однако же трудно себе представить, чтобы какой-нибудь нянечке пришло в голову кормить детей устрицами, – слегка усмехнулась я.
– Тем не менее… – начал граф, но я его перебила:
– В любом случае насчет аллергии на устриц у леди Стэплфорд стоит расспросить ее сына, мистера Бертрама.
– Он сейчас слишком расстроен, – сквозь зубы процедил Крысоморд.
– Настолько, что откажется поговорить с полицией по поводу убийства его матери? – нахмурилась я.
– Убийства? – повторил Браунли. – Никто не выдвигал подобной версии, уверяю вас, мэм.
– Ее выдвигаю я, старший инспектор. Когда Рори Маклеод, дворецкий из Стэплфорд-Холла, отпер дверь спальни в присутствии экономки, миссис Мерион, мы увидели тело леди Стэплфорд, застывшее в странной позе – будто перед этим она билась в агонии. А в комнате царил полный беспорядок.