— Допустим, вы в поезде проезжаете мимо дома, охваченного пламенем, — продолжил Фурнье. — Все пассажиры в этот момент будут смотреть в окно. Всеобщее внимание будет направлено на определенную точку. Если в эту минуту кто-то выхватит кинжал и вонзит его в соседа — никто этого попросту не заметит.
— Правильно, — сказал Пуаро. — Помню, я вел дело об отравлении, где мне как раз пришлось с этим столкнуться. Там налицо была, как вы изволили выразиться, психологическая ситуация. Если мы обнаружим такую ситуацию во время полета «Прометея»…
— Мы должны обнаружить ее, допросив стюардов и пассажиров, — сказал Джепп.
— Верно. Но если такая психологическая ситуация действительно имела место, то логически неоспоримо, что создать ее мог только убийца. Для этого он должен был произвести какой-нибудь необычный эффект.
— Великолепно, великолепно, — оценил француз.
— Ладно, возьмем на заметку как направление дальнейших расспросов, — сказал Джепп. — Перехожу к месту восемь — Дэниэл Майкл Кленси.
Джепп произнес это имя с особым чувством.
— По-моему, это наш самый перспективный «подозреваемый». Автору детективов проще простого изобразить интерес к змеиному яду и получить доступ к нему через какого-нибудь ничего не подозревающего ученого-химика. И не забудьте — он единственный из пассажиров, кто прошел мимо места Жизели.
— Уверяю вас, друг мой, я этого не забыл, — обиженно проговорил Пуаро.
Джепп продолжил:
— Он мог выстрелить из духовой трубки в упор, не прибегая к вашей «психологической ситуации». И у него был вполне пристойный шанс выкрутиться. Помните, он знает о духовых трубках все — он сам сказал.
— Вот это и заставляет усомниться.
— Да это обыкновенная хитрость, — сказал Джепп. — И трубка, которую он показывал сегодня — кто поручится что это та самая, которую он купил два года назад? По-моему, все это очень подозрительно. Не думаю, что человеку полезно все время размышлять над преступлениями и детективными историями и читать криминальную хронику. Это может внушить кое-какие идеи.
— Разумеется, писателю необходимо иметь кое-какие идеи, — согласился Пуаро.
Джепп вновь вернулся к схеме салона.
— Номер четыре — Райдер, место прямо перед покойной. Не думаю, что это сделал он. Но упускать его из виду не следует. Он ходил в туалет. На обратном пути он мог выстрелить почти в упор и наверняка; единственное возражение — он стоял бы впритык к археологам. Они бы не могли не заметить — это точно.
Пуаро задумчиво покачал головой.
— Вы, вероятно, не знаете археологов. Если эти двое обсуждали что-то действительно увлекательное — тогда, друг мой, они наверняка ничего бы не увидели и не услышали. Они находились в пятом тысячелетии до Рождества Христова. Одна тысяча девятьсот тридцать пятый год новой эры для них просто не существовал.
Джепп посмотрел на него с некоторым сомнением.
— Что ж, перейдемте к ним. Фурнье, что вы можете сказать нам о Дюпонах?
— Мосье Арман Дюпон — один из самых выдающихся археологов Франции.
— Это нам мало что дает. Их положение в салоне, с моей точки зрения, довольно удобное — через проход и чуть впереди Жизели. И к тому же они достаточно помотались по свету и занимались раскопками в Богом забытых уголках. Такие без труда могли бы раздобыть какой-нибудь экзотический змеиный яд.
— Это возможно, да, — ответил Фурнье.
— Но, по-вашему, маловероятно?
Фурнье покачал головой.
— Мосье Дюпон фанатик своей профессии. Раньше он был антикваром. Затем бросил процветающее дело и посвятил себя раскопкам. Они с сыном душой и телом преданы археологии. Непохоже, чтобы они были замешаны в этой истории — не скажу, что это невозможно, ибо после аферы Ставиского[26]
можно поверить чему угодно.— Прекрасно, — сказал Джепп.
Он взял в руки листок, на котором делал заметки, и откашлялся.
— Вот что мы имеем. Джейн Грей. Вероятность — невелика. Возможность — практически отсутствует. Гейл. Вероятность — невелика. Возможность — опять практически отсутствует. Мисс Керр. Вероятность — невероятна. Возможность — сомнительна. Леди Хорбери. Вероятность — велика. Возможность — практически отсутствует. Мосье Пуаро — почти наверняка и есть убийца, которого мы ищем; единственный человек в салоне, способный создать подходящую для преступления психологическую ситуацию.
Джепп с удовольствием рассмеялся собственной шутке, Пуаро улыбнулся снисходительно, а Фурнье с некоторой неловкостью. Инспектор продолжил: