- В такой ситуации у вас нет алиби и вот почему: когда я вчера вечером спустился по лестнице из конторы и сказал вам, что не смог найти Клер Тремен, у вас в руках было меню; обычно так бывает, когда вы заняты. Вы сказали, что у вас нет ключа к двери в квартире, к металлической двери, соединяющей контору с кабинетом, но это не обязательно должно быть правдой. Если у вас был ключ, а по моим предположениям вы должны были его иметь, то у вас было достаточно времени, чтобы проскользнуть с этой стороны и сделать свое дело, пока я обегал вокруг квартала, чтобы попасть внутрь через другой вход.
Глаза Кастанцы неожиданно затуманились.
- Это всего лишь предположение, - фыркнул он.
- Конечно, - сказал Рассел, теперь его мысли пришли в порядок и тон стал агрессивным, но сдержанным, - но не совсем необоснованные. В кабинете лежало меню, в кабинете в квартире.
- Оно действительно тем было?
- Лежало на письменном столе. Я помню, что отодвинул его в сторону вместе с коробкой для сигар, когда начал звонить в полицию. - Он слегка наклонился вперед, облокотившись на одну руку. - Как оно попало туда?
Кастанца допил свое шерри, осторожно поставил рюмку, промокнул чистым платком, который достал из нагрудного кармана, усы и повернулся, его улыбка была похожа на гримасу.
- Это уже не предположение, мистер Рассел?
- Да, - сказал Рассел, - я утверждаю, что это вы оставили его там, чтобы освободить руки, и забыли, торопясь вернуться назад.
- Оно могло лежать там раньше, гораздо раньше. - Кастанца соскользнул со стула, вызывающе взирая на Рассела. - Если верить молодой леди, нападение на неё в темноте было совершено тогда, когда я находился здесь.
- Конечно, - признал Рассел, - но тот, кто набросился на нее, не обязательно должен быть убийцей. Кто-то оказался там перед этим. Я полагаю, что слышал, как он уходил, и если вы были там, а из моих предположений следует, что были, то он, возможно, видел вас.
- И как же этот человек ушел?
- Через окно в спальне. Проход под этим окном ведет с улицы на вашу кухню.
- Для доставки продуктов.
- Его запирают по ночам?
- Конечно, - Кастанца остановился, так как подошел официант и что-то сказал ему. - Вы должны извинить меня, - бросил он холодно, - но мой обед подан.
- Еще одно, - Рассел дотронулся до его плеча, - с кем жила Лола Синклер после того, как Дарроу дал ей отставку?
- Отставку?
- После того как они порвали между собой.
- А почему вы не спросите у нее? Она сидит вон там за фортепиано.
- Я уже спрашивал у нее. Теперь я спрашиваю у вас.
- У Лолы много друзей. Она многим нравится.
- Как часто с ней был Ал Фолли?
- Довольно часто.
- У Фолли трудное положение, - продолжал Рассел, - ему были нужны деньги, и я думаю, что они все ещё ему нужны. Интересно, не встречались ли вы с ним сегодня утром?
Кастанца шевельнул плечом, чтобы освободиться от руки Рассела.
- Я же сказал вам, что был у генерального инспектора, - сказал он и отошел.
Рассел вернулся в свой отель в средине дня, обсудил с Педро стоимость своих разъездов, добавил сверх того ещё доллар, за что был вознагражден "muchas gracias" и широкой улыбкой. Он сказал, что Педро в течение какого-то времени ему не понадобится, на что тот заметил:
- Может быть, позднее.
- Может быть.
- Спросите меня, - сказал Педро с улыбкой на загорелом лице, делавшем его похожим на индейца. - Думаю, я буду под рукой.
В холле Рассел сразу же направился к внутреннему телефону и позвонил в 306-й номер. Когда никто не ответил, он вышел из кабинки и пошел через дворик, внимательно осматривая один за другим все столики. Обогнув толстую бетонную колонну, он неожиданно наткнулся на Клер Тремен, сидевшей за столиком с двумя незнакомыми.
Одним из них был мужчина примерно его возраста, но более высокий и худой, с продолговатым лицом, в очках и с неуклюжими манерами; другой симпатичного вида женщина в возрасте где-то около пятидесяти. Решив, что это видимо попутчики Клер по кораблю, о которых та говорила, и оказавшись слишком близко от них, чтобы повернуть назад, не показавшись невежливым, он улыбнулся девушке, поздоровался и без особого желания подошел ближе.
Реакция Клер была вполне доброжелательной, но едва ли с большим энтузиазмом она представила своих собеседников: миссис Симпсон и её племянника, мистера Гарта. Мистер Гарт выпрямил свои шесть футов и несколько дюймов и поздоровался, затем они предложили ему присесть. Рассел, заметив, что их обед практически закончен, сказал, что он присядет только на минутку. Он хотел поговорить с девушкой и понимал, что сейчас у него не будет никаких шансов, так как миссис Симпсон немедленно завладела его вниманием.
У неё было тонкое аристократическое лицо, ухоженное и достаточно привлекательное, хотя едва ли его можно было назвать красивым. В волосах хватало седины, но это даже шло ей; в живой энергичной манере она заверила, что надеялась встретиться с ним.
- Клер рассказала нам о вас и о том, что случилось вчера вечером. Полиция ещё не выяснила, кто это сделал?
Рассел заверил, что не думает, что это уже удалось сделать, и миссис Симпсон повернулась к Клер.