Читаем Смерть, живущая в доме полностью

- Теперь уже нет смысла что-либо скрывать, - устало сказал он. - Если бы не эти конфеты, я наверняка решил бы, что причиной смертей стало острое пищевое отравление, правда, необычайно активной формы. Налицо воспаление желудочно-кишечного тракта и внутреннее кровоизлияние. Пока что я отдал начинку этих пирожных на анализ.

- Думаете, снова мышьяк?

- Нет. На этот раз ад был гораздо более сильным и быстродействующим. Больше похоже на какой-то из растительных токсинов.

- Понятно. Хочу спросить у вас, доктор... Вы совершенно уверены, что капитан Рэдклифф страдает тем же самым?

Доктор посмотрел Томми прямо в глаза.

- Капитан Рэдклифф совершенно не страдает.

- Ага, - удовлетворенно отметил Томми. - Я так и...

- В пять часов утра капитан Рэдклифф скончался, - перебил его доктор.

Такого поворота Томми не ожидал. Пауза затянулась настолько, что доктор хотел было уже уйти.

- А что с другой жертвой, с мисс Логан? - вмешалась Таппенс.

- Есть все основания полагать, что, раз она жива до сих пор, она справится с болезнью. С возрастом организм становится менее чувствительным к воздействию ядов. Видимо, это ее и спасло. Я извещу вас о результате анализа, мистер Блант. Уверен, что у мисс Чилкот вы получите ответы на все интересующие вас вопросы.

Как раз в этот момент в дверях появилась сама мисс Чилкот. Это была высокая девушка со смуглым лицом и спокойными голубыми глазами. Доктор Бартон выполнил необходимые представления.

- Я рада, что вы приехали, - сказала Мэри Чилкот. - Все это так ужасно... Чем я могу помочь вам?

- Расскажите, откуда взялись эти пирожные.

- Их, как обычно, доставили из одного лондонского магазина. Мы часто их там покупали - кто мог представить, что все так обернется? Лично я не выношу инжира, что меня, наверное, и спасло. Совершенно не понимаю, как мог отравиться Денис: его не было за чаем. Может, конечно, перехватил пирожное, когда пришел?

Томми почувствовал, как пальцы Таппенс легонько сжали его локоть.

- А в котором часу капитан вернулся? - спросил он.

- Честно говоря, не знаю. Но могу выяснить.

- Спасибо, мисс Чилкот, но это не так уж важно. Думаю, вы не будет возражать, если я поговорю с прислугой?

- Конечно, мистер Блант, делайте все, что сочтете нужным Я в полной растерянности Она немного поколебалась.

- Скажите, мистер Блант, вам не кажется, что все это как-то подозрительно? - спросила она напряженно.

- Не знаю, что и думать. Но скоро мы все выясним.

- Да, кажется, доктор Бартон взял эти пирожные на анализ.

И, торопливо извинившись, она ушла договариваться о чем-то с садовником.

- Займись горничными, Таппенс, - сказал Томми. - Я пойду на кухню. Знаешь, мисс Чилкот может, конечно, чувствовать ужасную растерянность, но, хоть убей, по ней этого не скажешь.

Таппенс молча кивнула.

Через полчаса они встретились.

- Подведем итоги, - сказал Томми. - Итак, пирожные появились за чаем. Одно из них съела горничная - здесь все ясно. Повар уверена, что Денис Рэдклифф вернулся уже после того, как убрали со стола. Вопрос: как отравился он?

- Он пришел без четверти семь, - вступила Таппенс. - Вторая горничная видела из окна, как он идет. Перед ужином он выпил в библиотеке коктейль. Когда я вошла, горничная как раз хотела убрать стакан. К счастью, я забрала его, прежде чем она успела его вымыть. Так вот, капитан выпил коктейль и вскоре пожаловался на плохое самочувствие.

- Понятно, - сказал Томми. - Отдадим бокал Бартону. Что еще?

- Тебе стоит взглянуть на эту служанку, Ханну. Она какая-то странная...

- Что значит странная?

- Ну, мне показалось, она слегка тронулась.

- Что ж, давай поглядим.

Таппенс показала мужу дорогу.

У Ханны была отдельная маленькая комната. Когда Томми с Таппенс вошли, она сидела, выпрямившись, на высоком стуле, держа на коленях открытую Библию, и громко читала вслух. На появившихся незнакомцев она даже и не взглянула.

"Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали..." <Псалтирь/>, 139,>.

- Можно вас на минутку? - вмешался Томми. Ханна раздраженно отмахнулась.

- Нет времени. Час близок. "Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их..." Так гласит Слово. Мне было откровение от Господа нашего. Отныне я - бич его.

- Совсем спятила, - шепнул Томми жене.

- Давно уже так сидит, - шепнула та в ответ. Томми подошел к столу, на котором корешком вверх лежала раскрытая книга, и, взглянув на название, сунул ее в карман.

Неожиданно старуха поднялась со стула и с угрозой повернулась к Бирсфордам.

- Прочь отсюда. Час близок. Я - цеп Господень. Там, где он опускается, только ветер. Так я караю. Грешники обречены. Это дом зла - зла, я вам говорю! Берегитесь гнева Господа, владыки моего.

Она в ярости двинулась к ним. Томми решил, что лучше не раздражать ее и ретироваться. Закрывая дверь, он видел, как она снова берется за Библию.

- Черт, не может быть, чтобы она всегда была такой, - пробормотал он.

Достав из кармана книгу, взятую со стола, он показал ее Таппенс.

- Смотри. Довольно неожиданное чтение для невежественной служанки, правда?

Таппенс взяла книгу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Убить легко
Убить легко

Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…«… Брови Люка поползли вверх.– Об убийстве?Пожилая леди энергично затрясла головой:– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий. Тогда я убедилась, что это не случайности, а убийства.– Вы хотите сказать, – сказал Люк, – что их было э… несколько?– Боюсь, что так, – тихим голосом подтвердила леди. – Вот почему я решила, что лучше всего поехать прямо в Скотленд-Ярд и там рассказать обо всем. Как вы считаете, я права?Люк в задумчивости посмотрел на нее, потом сказал:– Ну да… я думаю, правы. …»

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы