Читаем Смертельное пирожное полностью

— Я вырос среди интриг и лжи, — начал Баррингтон, в его взгляде неожиданно появилась теплота, когда тот обвел взглядом лицо девушки. — Дворец, где каждый шаг может стать последним, был моей школой. Племянник императора, которого за версту боятся все придворные. Я привык чувствовать ложь так же легко, как ветер на коже. Не лучшая школа для честности, но великолепная практика для следователя.

Он замолчал на мгновение, его глаза впились в неё, словно пытались проникнуть ещё глубже.

— Знаешь, каково это — видеть лжецов каждый день, — продолжил он, опустив голос почти до шёпота. — Я научился разгадывать их мысли по одному взгляду, чувствовать ложь в каждом движении, в каждом жесте. Но ты… — он сделал паузу, его взгляд стал мягче. — Ты не лгала. Не в этом. Ты не замешана в смерти Грикса.

В его словах звучала уверенность, но не обвинение, а скорее тихое принятие правды, которую он наконец-то признал.

Габриэлла едва слышно выдохнула, но не могла скрыть удивления. Она ожидала от Баррингтона чего угодно — новых обвинений, грубости, хладнокровной игры, — но не этого. Он говорил с такой уверенностью, что у неё на мгновение перехватило дыхание. Да, он не просто следователь, он слишком хорошо знал, как читать людей, как проникать в их самые потаённые уголки.

— Если ты был уверен, что я не виновата, почему весь этот спектакль? — с ноткой раздражения спросила она, её голос снова стал твёрдым.

Баррингтон, не отводя глаз, чуть наклонил голову, его голос оставался спокойным, но в нём чувствовалась глубокая усталость. Несмотря на это, в уголках губ залегла улыбка.

— Понятия не имею. — произнес он и улыбнулся совершенно по-мальчишески. — Ты что-то скрывала и могла стать очередной угрозой. — он произнес это, как констатацию факта, словно говорил о погоде. — Ты умна и, как выяснилось, в самом деле крайне опасна, чтобы просто так выпустить тебя из внимания. Я не могу рисковать, оставляя тебе твои тайны. Но теперь, — он сделал паузу, его глаза блеснули, — у меня не осталось к тебе вопросов.

Баррингтон смотрел на Габриэллу с видом человека, который явно наслаждается происходящим. Его спокойная, почти мальчишеская улыбка сводила её с ума ещё больше.

— К тому же, мысль поселить тебя у себя вызвала у меня какое-то необычайное чувство радости, — продолжил он, при этом в его глазах мелькнула искра самодовольства.

Габриэлла не могла поверить в то, что слышит. Это была капля, переполнившая чашу терпения. Она не успела осознать, как её рука схватила бокал с вином, который Баррингтон так заботливо предложил. Не думая, она взмахнула рукой и швырнула его прямо в наглую физиономию следователя.

Баррингтон, конечно же, увернулся, причём с таким изяществом, что это ещё больше разозлило её. Бокал, пролетев мимо его головы, разбился о стену, разлетевшись на мелкие осколки.

Глава 6: Городская интрига

— Ты… ты как смеешь, Баррингтон?! — закричала она, её голос был полон ярости. — Ты устроил весь этот спектакль только потому, что тебе было любопытно?! Преследовал меня, чтобы узнать, что я скрываю? Ты не следователь, ты просто мальчишка, которому скучно!

Баррингтон, продолжая сохранять хладнокровие, чуть наклонил голову, словно раздумывая над её словами.

— Любопытство — это не преступление, Габриэлла, — спокойно произнёс он, его голос всё ещё был тихим и уверенным. — И да, мне действительно было интересно узнать, кто ты на самом деле. Разве это так плохо?

Её руки уже нашли очередной объект для атаки — фарфоровую вазу, стоявшую на каминной полке. Без всяких церемоний она схватила её и с силой бросила в сторону Баррингтона, но он опять легко уклонился, как будто давно привык к подобным сценам.

— Прекрасная ваза, между прочим, — заметил он, наблюдая, как осколки фарфора осыпаются на ковёр. — Но, честно говоря, не такая дорогая, как кажется.

— Ах, ты! — Габриэлла схватила следующее, что попалось под руку, — хрустальный графин. Она уже не заботилась о том, что именно бросает — её переполняла ярость.

Баррингтон снова увернулся, словно предугадывал каждое её движение. И всё это время его лицо оставалось невозмутимым, даже с лёгкой тенью забавы в глазах.

— Ты ведь просто дразнишь меня! — воскликнула она, хватая очередной предмет и снова кидая в его сторону.

— Ничуть, — парировал он, снова легко уклоняясь от её атаки. — Я просто пытаюсь сохранить свою мебель. Ты ведь не представляешь, как сложно найти хорошего реставратора в столице.

Габриэлла остановилась на мгновение, пытаясь отдышаться. Комната вокруг выглядела как после магического сражения: осколки фарфора, стекла и хрусталя были разбросаны по всему ковру, а Баррингтон, спокойный и хладнокровный, стоял посреди этого хаоса с совершенно невозмутимым видом.

— Ты сумасшедший, Баррингтон, — прорычала она, сжав кулаки. — Это всё игра для тебя!

Баррингтон посмотрел на неё с тем самым чуть насмешливым выражением, от которого она готова была взорваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика