Читаем Смертельные иллюзии полностью

– Сообщи, если я смогу быть полезен, – произнес Харт и повернулся к Саре, стоящей довольно далеко, но пытающейся уловить каждое их слово, несмотря на расстояние. – Полагаю, дорогая хозяйка заждалась. Примите мои извинения. Расследования Франчески вызывают во мне все больший интерес.

– Да, я вижу. – Сара удивленно вскинула брови, но спохватилась: – Прошу за мной.

Франческа погрузилась в размышления и украдкой взглянула на Харта. Он выглядел потрясающе, как всегда. В его жизни было столько красивых женщин, да и в постели тоже… Неужели она так наивна, что надеется, будто ему понравится ее портрет? Для нее он чрезвычайно важен. Чтобы позировать Саре, ей пришлось привлечь все свое мужество. Для Харта это может быть просто очередной портрет обнаженной женщины.

– Посмотрим, дорогая? – пробормотал Харт, пропуская ее вперед.

Она заставила себя уверенно посмотреть ему в глаза:

– Разумеется.

Если она способна выступить против убийцы, то обязана выдержать критику мужчины, к тому же любимого мужчины. Однако сердце предательски забилось, когда она шла по коридору за Сарой. Ей сложно было понять, какие чувства бушуют в душе. Рядом с Хартом она ощущала себя желанной настолько, что ей казалось, будто они любят друг друга.

Студия Сары была ярко освещена. Так же светло всегда было и в доме Кэхилов, и в других современных домах, оснащенных электричеством, телефоном и водопроводом с холодной и горячей водой. Сара остановилась, пропуская гостей вперед, затем решительно подошла к мольберту, накрытому холстом. Когда она повернулась, на лице ее уже не было улыбки.

Франческа кусала губы, выскользнув из объятий Харта. Он, кажется, даже не заметил этого.

– Пожалуйста, – обратился он к Саре.

Девушка побледнела. Она сдернула ткань, представляя всеобщему взору портрет в стиле ню.

Франческа смотрела на Харта, глаза которого стали округляться. Он внимательно изучал портрет, взгляд скользил вниз, оглядывая ее формы, теплея, пока не стал похож на тот, которым он всегда смотрел на нее.

Сердце готово было выпрыгнуть из груди Франчески.

Харт не шелохнулся. Взгляд пополз вверх, к ее лицу на портрете – ее лицу, – и тщательно исследовал каждую деталь. Затем опять вниз, теперь уже медленнее, к плечам, полуприкрытой груди, ягодицам и только потом переместился к красному пятну платья.

Франческа ощущала, как пылают ее щеки, а в ушах звенит колокол.

В комнате повисла тишина. Харт словно и не собирался ничего говорить. Он смотрел на портрет, но внутренне был обращен к Франческе, которая сама, затаив дыхание, следила за ним.

Огромное, непреодолимое желание вспыхнуло, охватив их обоих и заняв все пространство вокруг них.

Оно разрывало ей сердце, было похоже на рвущуюся из клетки птицу.

Наконец Харт повернулся к Саре. Несмотря на то что он смотрел на автора картины, Франческа знала, что все его внимание приковано к ней.

– Вы написали прекрасный портрет, Сара. Я более чем в восторге. Вы изобразили Франческу именно такой, какой я хотел бы видеть ее на портрете.

Сара светилась от счастья.

– Я так рада, Колдер.

Он опять повернулся к холсту. Вновь повисла тишина.

Франческе стало любопытно, о чем он думает.

Через некоторое время он медленно повернулся к ней. Франческа замерла под его взглядом.

Теперь она поняла, что он представляет ее обнаженной. Он мечтает обнять ее – это она тоже поняла.

Сара что-то пробормотала, Франческа не смогла разобрать ни слова. Харт, похоже, тоже не расслышал. Она была уверена, что, став свидетелем такой сцены, Сара поспешит скрыться. Доказательством правоты ее предположений стал звук закрывшейся двери.

Харт не шевелился и не сводил глаз с Франчески.

Она облизала губы и откашлялась.

– Тебе действительно понравилось? – с трудом произнесла она.

Какая у него чарующая улыбка.

– Да. Да, ты мне очень понравилась.

Ей стало немного легче.

– А ты… – Она замолчала.

– Хочу ли я увидеть тебя такой в жизни? Да, хочу.

Через мгновение он уже стоял рядом с ней и обнимал сильными руками за талию. Его улыбка очаровывала. Так не умеет улыбаться ни один мужчина.

– Ты правда считаешь, что я такая? – неожиданно спросила Франческа, мечтая услышать положительный ответ.

– О да. – Он склонился к ее губам. – О да, Франческа.

– Колдер, – прошептала она, польщенная такой реакцией.

Он обнял ее:

– Сегодня у меня нет желания быть благородным. – Он наклонился и прикоснулся губами к вырезу жакета, приоткрывшему часть груди.

Франческа вскрикнула, и не только от переполнявших ее эмоций. Правильно ли она его поняла? Неужели он готов забыть обо всех запретах и заняться с ней любовью? Сейчас она ничего другого и не желает, и дрожь во всем теле тому подтверждение.

Харт улыбнулся и обхватил ее лицо ладонями.

– Дорогая, – прошептал он, – такое впечатление, что ты сейчас упадешь в обморок.

Франческа едва не застонала от разрывавшей ее боли.

– Я готова сделать большее, не только упасть в обморок, Колдер. Прошлого вечера было недостаточно.

– Да, это правда? – Он прижал ее к себе и жадно впился в губы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы