Читаем Сны белого попугая полностью

Сегодня спим без одеяла,

его Тамара постирала.

2 авг 2020 г.


***

Солнце в ладони проденет нить,

вырастут листья до шёпота,

и ты попытаешься что-то

кому-то себя объяснить.

2 авг 2020 г.


***

Ты слышишь музыку,

а я пишу слова,

сапожник Якоб для вселенной

гвозди мыслит,

молчит вода, из-под ноги

растёт трава, и дым

царапает глаза и крышу,

безумный маятник

зовёт меня назад:

Христос, Кристосос, Кришта, Кришна.

Высоко облако плывёт,

его не слышно.

3 авг 2020 г.

Моя застольная

Ольга, славна княгиня,

расскажи нам древний Киев,

вот так.


Наполняй пустые чаши,

кто не с нами, – братья наши,

так, так.


Наша песенка щербата,

бог послал на брата брата,

вот так.


Днепр шумит, он рёва полон,

в нашей воле привкус боли,

вот так.


Мир поехал, боже правый,

справа – левый, слева – правый

кое-как.


Мир для вас кино и песня,

если не были вы в Песках,

стоп-кадр.


Как дивчину, нас долбали

и в Донецке и в Дебале,

ой, как.


Говорят, что в рукопашном

самый смелый, самый страшный

первый шаг.


Нас не много и не мало,

что пропало, что осталось, –

правый фланг.


Небо вольное, как птица,

поле, полное пшеницей, –

наш флаг.

4 авг 2020 г.


***

В ведро с зеленоватою водой

посрала муха белыми червями.

Мир есть искусство, сотканное Вами,

боже мой.

8 авг 2020

Старца жалоба

Приходит время и кому ты на хуй

со всеми «подавитесь» будешь нужен,

едва сквозняк – и ты уже простужен,

и смотрит старая в свои глаза со страхом.


Теперь я понимаю тех японцев,

что в старости уходят в горы

пить дикий мёд, спать в древних норах,

смотреть луну и умирать под солнцем.


Теперь я понимаю страх младенца,

орущего: «Зачем я лезу в тело,

о господи, не этого хотел я», –

и мочится на ваше полотенце.


И молится или поёт старик,

песок взрыхляя матами в пустыне

на русском, идише и на святой латыни.

Очеловечен старика безликий лик.

8 авг 2020 г.

Игра

И Бавария, которая играла,

сапоги и мундиры скинув,

пьяная от бензина и

раскалённых улиц, в Киеве.

И «Бавария», полная

фавора и лоска,

вымаханная динамо-

маятником Лобановского.


Не билет на самолёт,

не пачка Примы в кармане –

солнце раненое.

Подкинь монетку, отпусти солнце,

и зазеркалит монетка золотом,

и независимо от

закатанного в мяч чувства

и какие у ворот стороны,

оскалится бледной притчей,

жмаканым долларом холдинга

пляшущий бог Ницше,

играющий человек Хёйзинга.

10 августа 2020 г.


***

Принесёт домой нафталин

для жены и другой какой гадости

добрый, ласковый, радостный

обусловленный гражданин.

10 августа 2020 г.


***

И тело не тело,

под левой лопаткой душа,

ямку копает, пыхтя, шурша.


И разум не разум,

так, заводной механизм,

думает, что обманет жизнь.


Господь не господь,

невидим, неслышим, тоска.

Такая, что жилкою хочет на свет из виска.

12 августа 2020 г.


***

Утро.

Колокол

будит бога.

15 августа 2020 г.


***

Сколько ты создал, разрушил и вымахал

за ночь, вселенский игрок, выпивоха,

от ледяного, холодного вдоха

до ледяного, холодного выдоха,

дня шелуху на ладони вытряхнув,

ищет тебя одинокая кроха

между из сонной полночи вдохом,

между в подушку бредовую выдохом?

19 августа 2020 г.


***

Толкают острым локтем в бок,

взбивают заспанную подушку,

объявляют давление крови,

заставляют вымести из двора

павшие листья августа,

идут в кухню приготовить «пожрать».

Спасибо, день.

Спасибо, женщина.

24 августа 2020 г.


***

Я не спрашиваю, зачем?

и не спрашиваю, куда?

Надо мною гудят провода,

электричка уходит в семь.


Здесь спокойные люди равнин,

там живут смеясь люди гор,

я не спрашиваю, по ком

воет с крыши цветной раввин.


Я не знаю, о чём петух

третий вдруг замолчал после двух.

Почему стреляет страна

в Гумилёва, в Есенина.


Я бродяга, я буду быть,

и не спрашивать, и молчать,

электричка отправилась в пять,

и забыли меня забыть.

24 августа 2020 г.

Из Екклесиаста

Ветер поймал, камни собрал,

время дать потеряться.


Но более блажен тот,

кто не жил, не живёт

и не будет жить.


И только ветка

вечна под окном,

на ветке свет.


Прекрасно: есть и пить,

прекрасна преданная женщина,

и день и труд прекрасны,

и выше добра нет,

иное – суета сует.


Всё суета и тленье,

и кто поправит то,

что бог согнул?


Тщета и суета,

как после праздника

без радости майдан,

душа пуста,

так после жизни

мы теряем память.

Или живём без имени.


И только ветка

вечна под окном,

на ветке свет,

всё суета сует.

25-26 августа 2020 г.


***

Седы бородка и усы,

сухие листья на картоне,

перезапущены часы

прикосновением ладони,

и вот уже набухли на

деревьях, поле и в овраге

невидимые тени, страхи.

День первый жизни полотна.

7 сентября 2020 г.


***

Есть гениталии,

следовательно,

бог реален.

14 сентября 2020 г.


***

Юрию Доценко

Мы помним тех, кто плевал в крокодиловый Нил,

кого засыпали в Сахаре сухие белесые тени.

Мой друг позвонил,

поздравил себя с Днём рожденья.

20 сентября 2020 г.


***

Если со мной случится то, что должно случиться,

вечером, ночью, утром, не дав помочиться

даже ярким фонтаном оранжевой жгучей материи,

утопляя ванну, квартиру, улицу, город до такой-то Ноевой матери,

я не успею уже протоптать на скатерти

имя твоё, из дальних веков вынимая: «Тамара»,

вспомню слепые, высокие, долгие волны Гомера.

20 сентября 2020 г.

К началу

Ещё курился Зодиак

и не присутствовала мера

вещей, Бог возлежал, тянул косяк,

писал Гомера.

21 сентября 2020 г.


***

Остановил Пиндар

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия