Читаем Соблазни меня на рассвете (ЛП) полностью

- Сейчас. Пожалуйста. - Она нетерпеливо потянула его за руку. - О, Кев, не говори «нет».

Когда Меррипен посмотрел на нее, он был так красив, что у нее засосало под ложечкой.

- Как я могу сказать тебе «нет»? - Тихо спросил мужчина.

Потом они подошли к высокому арочному входу в Хрустальный дворец, и Меррипен заплатил шиллинг с каждого за вход. Уин в благоговении смотрела на все, что окружало ее. Движущей силой в организации выставки промышленного дизайна был принц Альберт, человек чрезвычайно просвещенный. Согласно небольшой печатной карте, которую им выдали вместе с билетами, здание состояло из более чем тысячи чугунных колонн и трехсот тысяч оконных стекол. Некоторые части были достаточно высоки, чтобы вместить взрослые деревья вяза. В общей сложности, здесь оказалось около ста тысяч экспозиций со всего мира.

Выставка была важной как в социальном плане, так и в научном. Она обеспечила возможность легко собрать под одной крышей людей всех классов и сословий, что случалось крайне редко. В здании было немало посетителей, все были по-разному одеты.

Хорошо одетые люди ждали в трансепте или центральной части Хрустального Дворца. Ни один из них, казалось, не интересовался выставкой.

- Чего все эти люди ждут? - спросила Уин.

- Ничего, - ответил Меррипен. - Они здесь только для того, чтобы их увидели. Когда я прежде был здесь, тут была такая же группа. Они не посещают ни одну из выставок. А просто стоят там и любуются.

Уин засмеялась.

- Хорошо, должны ли мы стоять поблизости и делать вид, что восхищаемся ими или посмотрим на что-то действительно интересное?

Меррипен вручил ей небольшую карту.

После тщательного изучения списка выставок и показов, Уин решительно сказала:

- Ткани и текстиль.

Он проводил девушку через переполненный стеклянный вестибюль в зал удивительных габаритов. Повсюду были слышны звуки ткацких станков и оборудования, везде лежали кипы ковров, уложенных вокруг комнаты и в центре. Ароматы шерсти и красок сделали воздух резким и слегка колючим. Ткани из Киддерминстера, Америки, Испании, Франции, Востока заполнили комнату всеми оттенками радуги, разнообразием фактуры… натуральная ткань, ворсистая с узлами и с укороченным ворсом, вязаная крючком, махровая, украшенная вышивкой и тесьмой… Уин сняла свои перчатки и провела руками по великолепным изделиям.

- Меррипен, посмотри на это! - воскликнула она. - Это уилтонский ковёр. Похож на брюссельский, но ворс сострижен. Как бархат, не так ли?

Продавец, который стоял поблизости, сказал:

- Уилтон становится намного более доступным по цене теперь, когда мы в состоянии производить изделия на паровых ткацких станках.

- Где находится фабрика? - поинтерресовался Меррипен, проводя рукой по мягкому ковровому ворсу. - Киддерминстер, я предполагаю?

- Да. А другая в Глазго.

Пока мужчины разговаривали о производстве ковров на новых станках, Уин прошла дальше вдоль рядов с образцами. Здесь было много машин, различных размеров и сложности; некоторые сделаны для того, чтобы только ткать, другие - вышивать рисунки, третьи - скручивать шерсть в пряжу. Одна из них использовалась для демонстрации того, как в будущем механизируют набивку матрасов и подушек.

Наблюдая в изумлении, Уин почувствовала, как Меррипен подошел и встал позади нее.

- Каждый задается вопросом, будет ли все в мире, в конечном счете, сделано машиной, - сказала она ему.

Он слегка улыбнулся.

- Если бы у нас было время, то я взял бы тебя на сельскохозяйственные выставки. Человек может вырастить вдвое больше продукции за то же время и такое же количество труда, которое бы понадобилось, чтобы сделать все вручную. Мы уже приобрели молотильную машину для арендаторов Рэмзи… Я покажу тебе все, когда мы поедем туда.

- Ты одобряешь эти технические новшества? - спросила Уин с легким удивлением.

- Да, а почему нет?

- Цыгане не верят в такие вещи.

Он пожал плечами.

- Не обращай внимания на то, во что верят цыгане. Я не могу не видеть весь этот прогресс, который улучшит жизнь остальным. Механизация облегчит существование простым людям и позволит им покупать одежду, еду, мыло… даже ковер для пола.

- Но что насчет мужчин, которые потеряют свои деньги, когда машины начнут все за них делать?

- Появятся новые отрасли промышленности и, следовательно, рабочие места. Зачем заставлять человека делать бессмысленные задания вместо того, чтобы обучить чему-то большему?

Уин улыбнулась.

- Ты говоришь как реформист, - прошептала она шутливо.

- Экономические изменения всегда сопровождаются социальными. Никто не сможет остановить этот процесс.

Какой у него сведущий ум, подумала Уин. Ее отец был бы доволен тем, кем стал этот цыганский найденыш.

- Для поддержки всей этой промышленности требуется много рабочей силы, - прокомментировала она. - Ты считаешь, того количества деревенских жителей, которое пожелало бы переехать в Лондон и другие места, было бы достаточно, чтобы…

Перейти на страницу:

Все книги серии Хатауэй

Похожие книги