Чернецов
Сухов
Катя
Сухов
Чернецов
. Я провожу его.Михаил
Катя
. Да, мы счастливы. Бесконечность жизни перед нами, и мы победили.Михаил
Катя
Михаил
. Нет, но счастие мое обвеяно грустью.Катя
. Но мы все-таки победили! К чему же ты поведешь меня теперь?Михаил
. К жизни свободной и радостной, к творчеству жизни новой и счастливой, такой жизни, какой не было до нас.Катя
. А был день, ты звал меня к смерти.Михаил
. Я — господин жизни. Но мое господство куплено ценою утомления и печали.Катя
. Как сон, прошли эти годы.Михаил
. Как сон.Катя
. Мы снова юны. Мы снова дети.Михаил
. А Лилит?Катя
. Лилит? Эта грустная, большеглазая, Мечта ночная, Лилит, ушла. Ушла к тому, кто мечтает.В комнате темнеет. Отодвигается медленно занавес в глубине комнаты. Открывается залитая ярким светом широкая лестница в семь ступеней, а за нею — обширный высокий белый зал. Передний план сцены в тени, и лиц Михаила и Кати не видно.
На верху лестницы стоит Лилит, в черном хитоне. Но теперь голова ее увенчана золотою диадемою и торжественным светом облито ее лицо.
Лилит
. Устала я, устала смертельно. Многие века прошли надо мною, — ко мне зову я человека, — и, свершив подвиг мой, ухожу. И все не увенчана Дульцинея, и путь мой далек предо мною.<Не позднее 1912>
Любовь над безднами
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Он.
Она.
Человек земли.
Другая.
Слуга.
Журналист.
Делец.
Банкир.
Железнодорожник.
Торгаш.
Адвокат.
Пьяный художник.
Дамы: в желтом. в голубом. в красном. в зеленом. в лиловом.
Лакей.
Действие первое
Тихий лунный вечер. Площадка на высокой горе, обнесенная легкою изгородью, в которой калитка. От калитки вниз идет тропинка. Слева небольшой домик.
Он и Она.
Она
. Уже поздно, а наш слуга все еще не возвращается. Это меня беспокоит.Он
. Он придет.Она
. Мне кажется, сегодня кто-то чужой придет к нам и нарушит эту сладкую тишину… милую тишину.Он
. Кто же вздумает к нам прийти? Кто еще помнит о нас?Она
. А помнишь, — друг наш?Он
. Но когда же это было, припомни!Она
. Когда? Да, правда, это было еще в прошлом году, весною. Больше года прошло с тех пор.Он
. Вот здесь, наверху, высоко над морем и над селениями, мы живем в полном уединении, — я, вечно мечтающий и работающий, и ты, моя прекрасная, моя златокудрая, моя любовь. Я изучаю глубины вселенной, я думаю о том, что наша земля переродится в планету более утонченной природы, и с нею вместе переменятся люди, — сила искусства и жизни превратит их в более совершенные существа, и у них будет возвышенная душа и прекрасный строй жизни. Там, на одной из этих далеких звезд, быть может, такая жизнь.Она
. Что же можем мы сделать для этого?Он
. Очень многое. Все. Правда, долог и труден путь, — но что время? Что жизнь одного человека? Задача наша в том и состоит, чтобы воспитать в себе духовную силу и научить людей. Силою нашего духа мы преобразим мир.Она
. Когда-нибудь… Когда я смотрю на звезды, так светло горящие над нами, мне кажется иногда, что они говорят нам что-то, о любви высокой и совершенной.Он
. Где-нибудь в это время на планете, более совершенной, чем наша, кто-то смотрит на далекую звезду, наше солнце.Она
. Он посылает нам привет, томящимся в земной темнице.Он
. А мы его привета понять пока еще не умеем. Ах, если бы мы умели! Какие бы тайны перед нами раскрылись! Более совершенные, чем мы, существа помогли бы нам подняться на высокие ступени духовного могущества.Она
. Неужели теперь мы еще ничего не умеем?Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги