Читаем Собрание сочинений. Том 4. Гражданская лирика и поэмы полностью

Смерти больше нет.Смерти больше нет.Больше нет.Больше нет.Нет. Нет.Нет.Смерти больше нет.Есть рассветный воздух.Узкая заря.Есть роса на розах.Струйки янтаряна коре сосновой.Камень на песке.Есть начало новойклетки в лепестке.Смерти больше нет.Смерти больше нет.Будет жарким полдень,сено — чтоб уснуть.Солнцем будет пройденполовинный путь.Будет из волоконскручен узелок, —лопнет белый кокон,вспыхнет василек.Смерти больше нет.Смерти больше нет!Родился кузнечикпять минут назад —странный человечек,зелен и носат;у него, как зуммер,песенка своя,оттого что япять минут как умер…Смерти больше нет!Смерти больше нет!Больше нет!Нет!


Алфавитный указатель произведений, вошедших в собрание сочинений

Ад-4, 92.

«Аки обре…» — 4, 133.

Аладин у сокровищницы — 1, 90.

Александр Матросов (Поэма) — 3, 266.

Александр III — 4, 40.

Анти-я — 4, 147.

Апрель — 1, 407.

Apres nous le deluge — 1, 216.

Асееву — 1, 53.


Баллада о мертвом комиссаре — 3, 33.

Баллада о неизвестном солдате — 3, 30.

Баллада с аккомпанементом — 4, 57.

Без адреса — 4, 116.

«Belvue» — 1, 272.

Бессонница Солнца — 4, 249.

Бесстрашье — 4, 324.

Боец — 1, 186.

Бой быков — 4, 14.

Бой Спасских — 1, 76.

Болезнь — 4, 162.

Болотные рубежи — 3, 107.

Боль — 1, 109.

Боль болей — 1, 475.

Больничная тетрадь (Цикл стихотворений) — 1, 468.

Больничный сон — 1, 468.

Большой канал — 1, 280.

Будущим людям — 1, 316.

Буква М — 4, 66.

Буква Р — 4, 28.

«Были ива да Иван…» — 4, 34.


В Альпах — 1, 263.

В бою (Заветное слово Фомы Смыслова…) — 3, 207.

В воскресенье — 4, 115.

В Кортина д'Ампеццо — 1, 274.

В Лондоне — 1, 308.

В небе — 4, 160.

«В некоторой роте…» (Заветное слово Фомы Смыслова…) — 3, 188.

В Петергофе — 1, 355.

В поэзию — 4, 112.

В путь — 1, 260.

В Пушкине — 1, 381.

В разрезе — 1, 471.

В редакции «L'Unita» — 1, 298.

В самолете — 4, 368.

В черноморской кофейне — 1, 41.

Вальпараисо — 4, 365.

Вариации (Цикл стихотворений) — 1, 439.

Вдогонку — 4, 119.

Вертолет — 1, 442.

Вершина (Поэма) — 4, 166.

Весеннее — 3, 70.

Весть о мире (Венок сонетов) — 2, 249.

Ветер — 1, 97.

Вечер в Доббиако — 1, 262.

«Вечность» — 4, 327.

Возвращение — 1, 487.

Возвращенье — 1, 425.

«Возьми свой одр!» — 4, 264.

Война — чуме! (Поэма)—3,165.

Волна войны — 1, 182.

Волшебная комната — 2, 7.

Волшебник — 4, 340.

Воспоминание — 1, 167.

Воспоминанье — 4, 126.

Вперед — на Запад! (Заветное слово Фомы Смыслова…) — 3, 233.

Все в прошлом — 4, 159.

Встреча с прозой — 4, 159.

Второе зоосадное — 4, 157.

Высокий раёк. Хрисанф Семенов. (Поэма поэтов) — 4, 159.


Гаданье — 1, 214.

Гелиоскоп — 4, 259.

Герань — миндаль — фиалка (Поэма) — 2, 150.

Германия — 3, 26.

Глухие стены — 1, 377.

Глядя в небо — 4, 80.

Горсть земли — 3, 100.

Гражданская лирика (Цикл стихотворений) — 3, 9.

Граница в будущем — 3, 53.

Грузинская — 1, 73.

Гулящая — 1, 64.


Два Востока — 4, 31.

Два дуба — 3, 113.

Два сна — 1, 417.

Две горстки звезд — 4, 260.

Две лыжни — 1, 266.

Двое в метель — 1, 271.

Двойное эхо — 4, 84.

Девичий Именник — 1, 78.

Девушка и манекен — 1, 61.

Дельфиниада (Поэма) — 4, 284.

Дети — 3, 101.

Джон Рид — 1, 391.

Дипломная — 4, 102.

Днепр (Песнь о Днепре и Одере) — 3, 255.

Добивай врага! (Заветное слово Фомы Смыслова…) — 3, 219.

Дождь — 1, 424.

Дома — 1, 304.

Дорога в Венецию — 1, 276.

Дорога по радуге (Цикл стихотворений) — 4, 9.

Дорога по радуге — 4, 74.

«До сих пор…» — 4, 140.

Достопримечательности — 4, 105.

Droits d'homme — 1, 301.

Другая любовь — 4, 137.

Дума о Гуцульщине — 3, 73.

Дума об ананасе — 4, 107.


Езда в незнаемое (Поэма) — 3, 402.

Ей — 1, 71.

Елочный стих — 3, 50.

Ему же — 4, 116.

Еще больше — 4, 136.


Желание — 4, 131.

Желанье —4, 122.

«Жизнь моя…» — 1, 449.


За власть Советов! (Заветное слово Фомы Смыслова…) — 3, 196.

За нашу советскую Родину! (Заветное слово Фомы Смыслова…) — 3, 240.

Забытое слово — 4, 141.

Заветное слово Фомы Смыслова, русского бывалого солдата — 3, 188.

Зависть — 4, 113.

Заговорные стихи — 3, 163.

Закавказье — 3, 37.

Звезда — 4, 248.

Земля —4, 130.

Земное небо — 3, 158.

Зеркала (Поэма) — 4, 266.

Зеркало — 1, 324.

Зимняя восторженная — 1, 58.

Золотой корабль — 1, 357.

Золотые берега… — 4, 388.

Золушка (Сказка) — 2, 54.

Зоосадное — 4, 156.


И последнее — 4, 157.

Из Брэма — 4, 127.

Из детства — 4, 373.

Из себя. Глеб Насущный (Поэма поэтов) — 4, 145.

Из Фауста — 1, 363.

Иллюзии — 1, 447.

«Иностранец» — 3, 143.

Испания — 3, 56.

Июньская баллада — 4, 386.


К вечеру — 1, 257.

К полной победе! (Заветное слово Фомы Смыслова…) — 3, 249.

Как быть — 4, 153.

Калужское шоссе — 3, 418.

Капля — 4, 130.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия