Читаем Собрание сочинений. Том 6 полностью

Другими вас займу делами.Сеньор, взгляните: я бедна.Но все же небо подарилоМне дочь красавицу. Она,Когда б нужда нас не душила,Девичью б скромность сохранила.Нет и шестнадцати ей лет.Когда она садится в ванну,Прелестна и благоуханна,Вновь убеждаешься, что нетСтройнее ног и гибче стана.А перси! Словно два плода,Чья кожа еле золотится!Кастильским розам не сравнитьсяС ее ланитами, когдаЛаскает утром их зарница.Она поет, как серафим,Не речь, а рокот соловьиный…Шепните мне — и поспешимМы в сад ваш, чтоб его куртиныЦветком украсились живым.Все прелести в ней дивно слиты.Как персики, ее ланиты.А губы? Сладость меда в них!
Не говорю уж о другихПриманках, что от взоров скрыты.

Генерал

Вот это сводня! Полагаю,Ты дом найдешь мой?

Теодора

Хоть впотьмах!

Генерал

Придешь ко мне?

Теодора

Да, но когда яПонадоблюсь?

Генерал

Еще не знаю…Пришлю за девушкой на днях.

(Дону Родриго.)

Вот грешница-то какова!Что скажете?

Дон Родриго

Полна задора.Заманчиво ее словаЗвучат.

Генерал со свитой и дон Родриго уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Теодора одна.

Теодора

Покуда я жива,Молиться буду за сеньора.Защитник сирых! Пусть с тобой,Как с Цезарем, удача дружит.[25]Тому, кто щедрою рукойДает другим, она с лихвойВсегда воздаст и верно служит.Вестей дочурка дома ждет.Пойду ей сердце успокою,Что тот, кто палкою отчетС бедняжки спрашивал, пойдетДержать его пред сатаною!..

КОМНАТА ФОРТУНЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Фортуна, Лукресия, Брисена.

Фортуна

Признаться, этот мальчик мил.Твой господин, слугу такогоПрислав, весьма мне угодил.

Лукресия

Я рад, что наконец-то сноваНа службу к даме поступил.Ведь угождать вам ежечасно
Такое счастье, что емуЯ предпочел бы самый властныйИ важный сан.

Фортуна

Но почему?

Лукресия

Лишь потому, что вы прекрасны!А красота над всем, повсюдуЦарит. Отрады в мире нетИной, чем созерцать как чудоЕе спокойный чистый свет.Дают и короли обетЕй подчиняться неизменно.И счастлив я служить, как раб,Той госпоже, что несомненноБыть госпожою всей вселеннойПо праву красоты могла б.

Фортуна

Ты льстишь.

Брисена

Кипучую пучинуСтрастей унять придется мне.

Лукресия

(в сторону)

Паж с этим справится вполне.
Ведь тут две женщины в огне,И он один средь них мужчина.

Брисена

О чем бормочешь ты?

Лукресия

О том,Чтоб ты не лез в дела чужие.

Брисена

Ты, в этот дом попав впервые,Уже хозяином стал в нем?

Лукресия

Молчи!

Брисена

А вдруг слуга тайкомСловами пылкими встревожитСеньору?

Лукресия

Вправе ль называтьСебя мужчиной тот, кто можетТакую даму увидатьИ разума не потерять?

Брисена

Да, вот — мужское поведенье.

Фортуна

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия