Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Полон героических порывов В этот исторический момент Любовался я, как над обрывом Горный тур застыл, как монумент.

Коротко ли, долго — Но под вечер, Наконец, увидел я Ахвах. Дух перевести присел у речки От воды игривой в двух шагах.

Сполоснул лицо, ловя губами Капли и прохладу ветерка. И газету с первыми стихами Заложил за лацкан пиджака.

Набекрень надел свою фуражку И для форса, только и всего, Прицепил к нагрудному кармашку Я значок блестящий ГТО.

Сунул в зубы с тайным отвращеньем Папиросу модную «Казбек» И вошел в аварское селенье, Как видавший виды человек.

XVII.

— Дом друга, асалам алейкум… Встречай, хозяин, кунака! Водицы ключевой налей-ка Или парного молока.

Омар с улыбкой белозубой В объятья заключил меня И, накормив горячим супом, Заставил греться у огня.

— В любое время гостю рады… Но нынче кстати ты, Расул, Поскольку завтра женим брата — На свадьбе будет весь аул.

Что нового в Цада, ответь мне? Как твой отец, здоров ли он?.. Читал стихи твои в газете И от души был восхищен.

Они сейчас в избе-читальне У одноклассницы одной Шахри… — Я вздрогнул, будто в тайну Мою залез он, как в окно.

Омар осекся на полслове: — С дороги ты устал, поди? Давно постель я приготовил, Да заболтал тебя, прости.

— Спасибо… — Я вздохнул устало, — Мой друг, постель мне не нужна, Я сплю в объятьях сеновала, Меня баюкает луна.

На плоской крыше в свежем сене Я затаился и умолк. Но от любовного волненья Заснуть ни капельки не смог.

А, впрочем, я и не пытался… Ну, разве можно спать в горах? Передо мною простирался Ночной таинственный Ахвах.

Вон где-то светится окошко… Быть может, там сейчас Шахри Играет тихо на гармошке Или с подругой говорит.

— Моя голубка дорогая, Взмахни навстречу мне крылом, — Шептал я, слезы вытирая, Пока совсем не рассвело.

Тогда я слез с прохладной крыши И к роднику пошел… Зачем?.. В надежде, что Шахри увижу С кувшином полным на плече.

Уже в луга погнали стадо, Как улей загудел аул. И смех девичий где-то рядом Меня к реальности вернул.

Нет, не она… Побрел я вяло К избе-читальне напрямик. (Туда дорогу указал мне Чабанским посохом старик.)

Но на дверях избы-читальни Висел внушительный замок… И я совсем от ожиданья, Как от болезни, занемог.

Как неудачливый охотник, Шел без добычи я домой, Хоть это делал неохотно И был как будто сам не свой.

— Ну, где же ты запропастился? Омар мне с крыши закричал. — А, может, ты, кунак, влюбился?.. — Спросил шутя… Но угадал.

XVIII.

С заходом солнца весь аул Ахвах Потоком бурным хлынул к сакле друга. Гром барабанный грохотал в ушах, Зурна звучала зычно и упруго.

Кувшин старинный, спрятав под полой, Несла старуха, тростью громыхая. Шла женщина с тарелкой дорогой, С парчою царской шла за ней другая.

Шли девушки в черненом серебре, Как звезды, ожерелья их светились. Папахи лихо сдвинув набекрень, На плоских крышах юноши толпились.

И дети на коленях у старух, Тараща любопытные глазенки, Глядели на забавную игру И хлопали в такт барабану звонко.

Все ждали с нетерпением, когда Невеста и приданное прибудут… А я свою голубку ожидал И, как жених, надеялся на чудо.

И вот она с гармошкою вошла, Моя Шахри, Затмившая полмира… Мгновенно я вскочил из-за стола, Как рядовой при виде командира.

Казалось мне, что путь ее сейчас Должны устлать ковровые дорожки, Чтобы ни пыль аульская, ни грязь Не прикоснулась к голубиным ножкам.

Она была, как мак среди травы, Как золото червонное средь меди, В кругу своих подружек… Но, увы, Ее никто на свадьбе не заметил.

Подумал я, как все они слепы, На прежнее усаживаясь место. Но тут раздался резкий скрип арбы, — То привезли приданное с невестой.

По горскому обычаю лицо Ее закрыто было покрывалом. Однако, молодую взяв в кольцо, Толпа «ур-ра» восторженно кричала.

А я подумал, как они глупы… Ну, разве кто-то может быть прекрасней Моей Шахри — удачливой судьбы — Что, как звезда, мерцает, но не гаснет.

XIХ.

Гремела свадьба… Я один печально Сидел в сторонке, глядя на Шахри. Казалось мне, никто не замечает, Как на щеках румянец мой горит.

Соревновались бубен и гармошка С пандуром и гортанною зурной В то время, как мне нагло строил «рожки» Какой-то парень, стоя за спиной.

Носил он лейтенантские погоны, Но был не по-военному игрив. И я не знал, что до смерти влюблен он В односельчанку юную Шахри.

Смеялись все, толкая в бок друг друга: — Ну, лейтенант… Ну, бравый озорник! Когда я понял, в чем его заслуга, То головою горестно поник.

Но в тот же миг веселый вихрь лезгинки Взметнул с невесты царскую парчу, И танцевальной палочкою гибкой Меня ударил кто-то по плечу.

А я, вместо того, чтоб рассердиться, Застыл от неожиданности вдруг… Шахри, расправив руки, как орлица, Меня на танец приглашала в круг.

В ее глазах под черными бровями Переливались искорки любви. Она парила, поводя плечами, Как будто бы шептала мне: — Лови!

Коснувшись ее огненного тела, Я вздрогнул, обожженный навсегда. И кровь во мне, как лава, закипела… Но тут стряслась негаданно беда.

Мне сапоги мои так сильно жали, Что я не чуял под собою ног. К тому же был насмешкой я ужален Да и плясать, как следует, не мог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия