Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Владыки жгли страну мою родную, Мой край для них лишь рогом был вина, – Пьяня врагов, ходил он вкруговую, И каждый осушал его до дна.

Но для многострадального народа, Который жил в оковах и цепях, При всех владыках И при всех царях Заветною мечтой была свобода.

О ней потоки вдохновенно пели, И песня всех ветров была о ней. «Свобода» – это слово в колыбели Младенцы слышали от матерей.

О ней говорила сталь кинжала И храбрых дорогие имена, По ней Тысячелетья тосковала Зурна ашуга, песня чабана.

«Свобода» – с этим словом умирали Джигиты и седые мудрецы. «Свобода» – это слово завещали Потомкам предки, сыновьям отцы.

Она была мечтой тысячелетней И песней без начала и конца. Свобода – свет. В неволе люди слепли, Не видя ясного ее лица.

Но время шло. В угрюмых наших скалах Все с тою же мечтою вековой Иное поколение мужало И шло в борьбе дорогою иной.

Когда раскат орудия «Авроры» Потряс отживший мир осенним днем, Со всей страною вместе наши горы, Как эхо, повторили этот гром.

И показался людям гор впервые Свободы лик не призрачным – живым, И новая, Советская Россия Из-за хребтов пришла на помощь им.

Она пришла не по указам царским Со свитою министров и послов, – Она пришла в кожанках комиссарских, В буденовках, в бушлатах моряков.

Она пришла в страну мою родную, И сокровенные сбылись мечты… Мечта – свобода! Вот она ликует На первом съезде горской бедноты.


*


На первом съезде горской бедноты Собрались люди разных поколений. Последние осенние цветы Гирляндами развешаны на сцене.

К трибунам не пробраться – Тесен зал. Всех делегатов он едва вмещал.

Там собрались посланники народа, Рябит в главах от шлемов и папах, Там пахари сидят, и скотоводы, И воины с винтовками в руках.

На этом съезде, может быть впервые, Сидят друзьями лакец и лезгин. Впервые там горянки молодые Сидят как равные среди мужчин.

Вот справа две андийки сели рядом. Они осмелились чохто поднять, Чтоб никогда его не опускать, Чтоб на людей смотреть открытым взглядом.

В том зале старые и молодые, Сегодня дружба торжествует там, Любовь, свобода, преданность России И ненависть к бесчисленным врагам.

На сцене тоже шлемы и папахи, Широкие полотна кумача И вытканный горянками Микраха Большой ковер с портретом Ильича.

Ведет вперед Советская Россия Народы из трясины темноты. И люди понимали, что впервые Сбываются заветные мечты.

Народ не будет больше жить во мраке, Под непосильной ношей спину гнуть. Советская Россия – это факел, Который озаряет людям путь.

И встретили рукоплесканий громом Посланники рабочих и крестьян Слова произнесенные наркомом: «Советский Автономный Дагестан».

И те слова от края и до края По Дагестану разнесла молва, И люди гор, друг друга поздравляя, Произносили гордые слова.

Минуя на пути хребты и скаты, Слова большевиков дошли до нас, И в сакле, где давно очаг погас, И матери и мне теплее стало.

Дошли и до врагов слова его, И говорят, в тот день в ущелье горном Жахбар – убийца дяди моего – Метался в страхе, бешеный и черный.

Да, те слова простые на века Запомнят в Дагестане, а пока… Поднявшись с мест, посланники народа Внимают: с ними говорит Свобода.

Зал переполнен так, что двери настежь. И там, ряду в четвертом от конца, В тиши стоит отец, и слезы счастья Стекают тихо по щекам отца.

Есть ощущенья, что придет однажды И никогда не повторятся вновь, Как никогда не повторятся дважды Ни первый бой, ни первая любовь.

Бывают в нашей жизни откровенья, Бывает в нашей жизни день такой, Когда на час иль, может, на мгновенье Вся жизнь твоя встает перед тобой.

Вся жизнь твоя… Какие же картины Тебе, отец мой, вспомнились сейчас И почему глубокие морщины Густою сеткой собрались у глаз?

Что в те мгновенья подсказала память Тебе, чья жизнь была как страшный сон? Встает былая жизнь перед глазами, И ты воспоминаньем потрясен.

О тяжком детстве, о рубцах на коже, О юности без хлеба и огня. О странствиях, о брате, что не дожил До этого торжественного дня.

О доме, где сейчас так много дела, И обо мне, о мальчике своем, К которому тебе бы так хотелось Припасть сейчас обветренным лицом.

Но нет… И прочь уходят мысли эти. Пусть снова бой, огонь со всех сторон. Жена поймет, и выросшие дети Простят ему, что не приедет он

К ним год еще, и даже больше года, Пока земля горит, пока на ней Еще живут враги его народа – Убийцы наших братьев и друзей.

«Там, где сильней всего бушует пламя, Хочу я быть, и мне должны помочь», – Решил отец. И с этими словами К наркому он явился в ту же ночь.


*


Есть место в нашем Дагестане горном, Которое зовется Цумада, Туда не попадешь дорогой горной – Путь перережет горная гряда.

Там бездорожье, там завалы снега, Там водопады, пропасти, туда Не въедут ни тачанка, ни телега И конник попадет не без труда.

Там враг хитрей, в адатах больше яда, Там прошлое мешает людям жить. Но там – народ. Ему, народу, надо Открыть глаза и слезы осушить.

Там надо жизнь построить по-иному, Кровавым распрям положить конец. Туда-то председателем ревкома Сегодня ночью послан мой отец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия