Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Из ранних стихотворений

*


За отчие сакли у скальных снегов, Заветных лугов многоцветные шали Мы встали на битву со сворой врагов, Что жить помешали, напав по-шакальи.

Спешили паршивые псы устрашить, Сон мирной отчизны жестоко нарушив, Любовь задушить, очаги потушить, Отваги и чести лишить наши души.

Обычай храня, оседлал я коня, Обняв, попрощался с тобой у аула. Под ливень огня провожая меня, Украдкою мама слезинку смахнула.

Утешь мать мою: смерть в далеком краю Зловеще крыла надо мной не расплещет. Я клятву даю: нет, не дрогнет в бою Душа, что при встрече с тобою трепещет.

Мне жизнь дорога. Но родные луга, Седые снега, смех детишек в ауле И нашу любовь сберегу от врага И сердцем горячим закрою от пули.


*


Свой путь начав, не знаю чувства страха. Сквозь чад коптилки вижу по ночам, Как на плечах могучего Хунзаха Звенит арча, горит родной очаг,

И камни скал над бурными реками, И лед вершин, и беркутов полет, Испытанный веками и клинками Жизнелюбивый гордый мой народ.

Отважных братьев знаю, сможет каждый И жизнь, и душу за меня отдать. Родная мать, что жизнь мне дав однажды, Опять должна, склонясь над пряжей, ждать.

Друзей веселых, педагогов строгих, Отроги гор над морем тишины, Когда отец в раздумьях и тревоге Слагает песнь под звуки чаганы.

Пусть волчья стая, миру гибель проча, Трусливо хочет смерти всех обречь. Не растерзать нас, как овечек, в клочья, Отточен остро мести грозный меч.

Знай, лакомый до крови человечьей, Под свист картечи сгинет враг во мгле. А если я не доживу до встречи, Любовь пребудет вечной на земле.


*


Во гневе душа моя, сердце в огне. И вот в тишине на расстеленной бурке, Взяв в руки пандур свой, в тревоге и в муке Я песню слагаю о грозной войне.

Ровесник и друг, обращаюсь к тебе: Летят повсеместно недобрые вести, Встань вместе с народом для праведной мести, Будь стоек и честен в жестокой борьбе!

Перо обмакнув не в чернила, а кровь, Я ночью пишу эти гневные строчки. А точный напев подберут без отсрочки И ненависть наша, и наша любовь.

СЛЕДЫ ЖИЗНИ

Спешат года, как вешняя вода. Их никогда лежалым камнем жалоб Не задержать, не возвратить туда, Где без следа вприпрыжку по Цада Средь склонов ржавых детство пробежало. Разворошив своей души архив, Перебираю нивы, звон ольхи И у обрыва трав ленивых гривы, И звезд разливы в заводях глухих, Как давние наивные стихи, Как дальние счастливые порывы. Мчат день за днем. И с грустью по ночам Стал нынче примечать, как, не стихая, Стучат часы, суровый счет начав, Мгновенья, точно капельки, стучат, В глухую тьму небытия стекая, А путь далек и за витком виток Средь скал пролег за горные отроги. В тревоге сердце. Я сбиваюсь с ног. Мгновения сливаются в поток. И гибнет день, как сорванный цветок, Что брошен недотрогой у дороги. И страшно мне становится тогда. Едва начавшись, стал мой день вчерашним. Спешат года, как вешняя вода. Ужель они умчатся без следа, Не оросив в Цада сердца и пашни?! Года спешат, труднее каждый шаг, Но неподвижность суеты взрывая, Орошена страданием душа И, знаю, песня в сердце вызревает.

НОЧЬ ПЕРЕД БОЕМ

Без просвета ночь: навалилась мгла, У самых окопов мгла залегла. Ни выстрела и ни звука — вокруг… Нет ли махорки на курево, друг?..

Я — сын Дагестана, питомец гор. Тебе колыбелью — донской простор. Не знали друг Друга,— страна велика, Узнали,— солдатская дружба крепка.

Покурим и вспомним в затишьи ночном О близких, любимых, о доме родном, О девушках избранных, о друзьях, О сотоварищах в радостных днях…

Не мало с тобою прошли дорог, Не мало с тобой испытали тревог,— Уж тысячу дней в походах, в боях Шинель неразлучная на плечах.

Покурим и вспомним, как шли по земле В пургу, в ненастье, в огненной мгле, Как стыли в окопах, мерзли в снегу, С разведкой в тыл пробирались к врагу.

Над картою в штабе полковник седой: Полку выступать на рассвете в бой. Приказ командир на заре прочтет, И первым в атаку пойдет наш взвод.

Останемся ль живи? Смерть встретится ль нам? Что думать! Поговорим по душам,— О дружбе народа, окрепшей в боях, И о прославленных богатырях.

О горце вспомним, — как, смел и суров. На битву шел, не считая врагов, О русском вспомним, — как жизнь свою За жизнь отчизны отдал в бою,

Вспомним о том, кто — замучен врагом — Пел песнь о победе в предсмертьи своем; Как партизан, презирая страх, Шел на расстрел с папиросой в зубах.

Любовь и ненависть — в сердце моем. Переплелись они крепким узлом. Улыбку победы и смерти оскал Ты здесь на каждом шагу встречал.

Забыть ли нам эту дорогу с тобой И виселицы на дороге глухой, Дымящиеся на пустырях костры, Обугленный труп нашей сестры!..

Мы клятвой солдата поклялись тогда: За все — за разрушенные города, За горе народа, за муки страны — Сполна врагу отомстить должны!..

Ночь фронтовая — темным-темна, Ночь перед боем — мгла, тишина. О ненависти, кипящей в крови, О пламенной поговорим любви.

Стихи из книг разных лет Из книги “В горах мое сердце” (1959)

Из книги “Высокие звезды” (1962)

Из книги “Год моего рождения” (1952)

Из книг “Стихотворения” и “Дети дома одного” (1956)

Из книги “Земля моя” (1948)

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия