Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Родилась я среди тропок, На границе всех дорог, Там, где, знатные, бок о бок Встали Запад и Восток,

Над соленою волною У Кавказского хребта, Где с морскою глубиною Побраталась высота,

Где луну нетрудно горсткой Зачерпнуть на дне ручья. И со дня рожденья горской Стала девочкою я.

КОЛЫБЕЛЬНЫЙ ДОМ

Родилась я в славном доме. Говорят, в домах таких Родились все люди, кроме Самых стареньких из них.

Глаз и ночью не смыкает Колыбельный этот дом. Детский плач в нем не смолкает Всякой ночью, каждым днем.

Он в сердцах счастливым эхом Откликается весь век. Никогда с веселым смехом Не рождался человек.

Чувством радостным согреты, Папы, многие притом, Круглый год несут букеты В колыбельный этот дом.

Удивительный, как чудо, Он сравним не с чем-нибудь, А с вершиною, откуда Родники берут свой путь.

Им любуются ватаги Белых тучек с высоты. Стал он люлькою отваги, Колыбелью красоты.

И у тихой колыбели Песни ласковые тут По-какому бы ни пели, На один мотив поют.

ВЫСШЕЕ ЗВАНИЕ

На Кавказе прошлых лет, – Это знаю я с пеленок, – Радость, что рожден ребенок, Заряжала пистолет.

Ночь в окне иль час рассвета, Но отец спускал курок И вгонял из пистолета Пулю в темный потолок.

В старину не без причины В потолок летел свинец. Разве званье для мужчины Есть почетней, чем «отец»!

И, когда дождался вести, Что явилась я на свет, Счастлив был с друзьями вместе Сесть за стол один поэт.

Там, где, знатные, бок о бок Встали Запад и Восток, Он послал двенадцать пробок, Словно пули, в потолок.

Охватило сына гор Чувство гордое при этом, С коим он, хоть слыл поэтом, Незнаком был до сих пор.

И про первый свой успех Расскажу не по секрету: Званье высшее из всех Я присвоила поэту.

Был он просто добрым горцем, Был он просто молодцом, Был он просто стихотворцем, А теперь он стал отцом.

Я ЗНАКОМЛЮСЬ СО СВОИМ ОТЦОМ

Хорошо поэту пелось, И легко дышала грудь, И, конечно, не терпелось На меня скорей взглянуть.

Фантазеры все поэты. Потому решил поэт, Будто я с другой планеты Прибыла, как яркий свет.

Дочь ничем не хуже сына. И поэту в первый раз Я предстала напоказ, Как на выставке картина.

И пришел он в изумленье: «Дочка – просто загляденье!» И глядел, разинув рот, Сквозь оконный переплет.

Я заплакала с испуга И не знала об одном, Что мой плач не режет слуха Человека за окном,

Что звучит мой плач, как скрипка, Как свирель или зурна, Для мужчины, чья улыбка Ликовала у окна.

Думал он: «Скажи на милость! Схожа с маковкой вполне, Существа не приходилось Видеть крохотнее мне».

ЧТО Я ПОДУМАЛА

Я слегка поджала губки, Словно думала: «Ну что ж, Согласовывать поступки Ты теперь со мной начнешь.

Будешь вскакивать с постели И бежать на голос мой. И тебя в тиши ночной Песни петь у колыбели Научу я под луной.

И смогу, как ни работай, И в десятый раз и в сотый Помешать тебе на дню, И отцовскою заботой Я тебя обременю.

Заведу свои порядки, И, как маленький, играть Ты со мною будешь в прятки, Будешь, словно на зарядке, Головою вниз стоять.

Будешь ты мне подчиняться, Делать то, что прикажу, То заставлю рассмеяться, То возьму и рассержу.

То займусь сама игрою, То включится вся родня И, как старшую, порою Будет слушаться меня.

Любопытство – не причуда, Всех вопросами дойму: «Для чего?.. Зачем?.. Откуда?.. Сколько?.. Где и почему?..»

И тебе еще придется Много раз наверняка Превращаться в иноходца, Мне – в лихого седока.

И теперь тебе не просто Задержаться где-нибудь И домой вернуться поздно, Дверь толкнув тихонько в грудь.

Может девочкою малой Быть посредник и судья – Все размолвки между мамой И тобой улажу я.

А случись, в краю высоком У тебя вдруг ненароком Мысль мелькнет на миг один: «Эх, родился б лучше сын!» –

Мысль мелькнет, и станет видно По лицу по твоему, Что тебе, поэту, стыдно Этой мысли самому.

Если брови сдвинув тучей, Загрустишь ты от невзгод, Я – весенний теплый лучик – Растоплю на сердце лед».

ВСЕХ ЦАРЕЙ ГЛАВНЕЕ ДЕТИ

Для родных на белом свете Всех царей главнее дети, И важней сановных лиц, И любимее цариц.

Стал брильянт, хоть мал, как точка, Славой ценного кольца, Так и маленькая дочка Станет славою отца.

И во мне – твоей кровинке, Словно солнышко в росинке, Для тебя – таков закон – Будет мир весь отражен.

Сердце греет человека, Не скупится на тепло, Хоть само оно от века, Словно искорка, мало.

С первой маленькой смешинки Смех рождается всегда, А метель седым-седа С первой маленькой снежинки.

Ниву желтую не сложно Увидать за колоском, И соленый берег можно Видеть в камушке морском.

А за вишенкою алой Лето красное встает, А за девочкою малой – Вся семья и целый род.

Край, что исстари не робок, Край, что исстари высок, Край, где, знатные, бок о бок Встали Запад и Восток.

Я ПРОЩАЮСЬ С ДОМОМ, В КОТОРОМ РОДИЛАСЬ

День за днем бежал к апрелю, И сверкая и лучась. Дал приют мне на неделю Дом, в котором родилась.

Дом весь белый, словно утро Преулыбчатого дня. Стал гостиницей как будто На неделю для меня.

Но у мира на примете Новорожденные дети – Не теряют зря минут И быстрей грибов растут.

Потому, что есть дороги И морская синева, Солнцу кланяется в ноги Пробужденная трава.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия