Читаем Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2 полностью

 Ребенком я играл, бывало, ввеликаны: ковер в гостинойпомещает страны, на нем раз-бросаны деревни, города; рас-тут леса над шелковинкойречки; гуляют мирно в их те-ни стада, и ссорятся, воюя,человечки. Наверно, так же, в пенеоблаков с блестящего в лучахаэроплана парящие вниманьемвеликана следят за сетьюулиц и садов, и ребрами овра-гов и холмов, когда качаютголубые волны крылатый челннад нашим городком пугаю-щим, забытым и безмолвным,как на отлете обгоревшийдом. Не горсть надежд беспамят-ными днями здесь в щелиулиц брошена, в поля, гдепашня, груди стуже оголя, зи-мой сечется мутными дождями.Свивались в пламени страни-цами года, запачканные глинойогородов; вроставшие, как рак,в тела народов и душнымсном прожитые тогда; – сце-нарии, актеры и пожары –осадком в памяти, как будтопрочитал разрозненных сто-летий мемуары. За валом вал, грозя, пере-летал; сквозь шлюзы улиц подорожным стокам с полей тек-ли войска густым потоком,пока настал в безмолвии отлив.Змеится век под лесом вере-ница, стеной прозрачной зем-ли разделив: там улеглась,ворочаясь, граница.––––– За то, что Ты мне видетьэто дал, молясь, теперь яжизнь благословляю. Но итогда, со страхом принимаядни обнаженные, я тоже нероптал. В век закаленьякровью и сомненьем, в мириспытанья духа закаленьемтравинкой скромной вросший,от Тебя на шумы жизни отзву-ками полный, не отвечал дви-женьями на волны, то погло-щавшие в мрак омутов, без-молвный, то изрыгавшие, играяи трубя. В топь одиночества, в лесадуши немые, бледнея в ихдыханьи, уходил, и слушал яоттуда дни земные: под ихкорой движенье тайных сил. Какой-то трепет жизни сла-дострастный жег слух и взгляди отнимал язык – был лико-ваньем каждый встречный миг,жизнь каждой вещи – явнойи прекрасной. Вдыхать, смот-реть, бывало, я зову на солн-це тело, если только в силе;подошвой рваной чувствоватьтраву, неровность камней, мяг-кость теплой пыли. А за ра-ботой, в доме тот же свет: повечерам, когда в горшках дро-жащих звучит оркестром наплите обед, следил я танецотсветов блудящих: по стенамгрязным трещины плиты пото-ки бликов разноцветных лили,и колебались в них из темно-ты на паутинах нити серойпыли.––––– Но юношей, с измученнымлицом – кощунственным на-меком искаженным, заглядывалпорою день буденный на днокирпичных стен – в наш дом:следил за телом бледным, не-умелым, трепещущим от каж-дого толчка – как вдохно-венье в сердце недозрелом, ина струне кровавой языкасольфеджио по старым нотампело. Тогда глаза сонливые огняи тишины (часы не поправля-ли), пытавшейся над скрежетомплиты навязывать слащавыемечты, неугасимые, для сердцапотухали: смех (издеватель-ский, жестокий) над собой, своеже тело исступленно жаля,овладевал испуганной душой.Засохший яд вспухающих уку-сов я слизывал горячею слю-ной, стыдясь до боли мыслей,чувств и вкусов.––––– Боясь себя, я телом грелмечту, не раз в часы вечернихожиданий родных со службы,приглушив плиту, я трепеталот близости желаний – убитьвселенную: весь загорясь огнемлюбви, восторга, без пития ипищи, и отдыха покинутьвдруг жилище; и в никуда сбезумием вдвоем идти, покаеще питают силы, и движутмускулы, перерождаясьв жилы. То иначе –: слепящий мок-рый снег; петля скользящаяв руках окоченелых и без-различный в воздухе ночлег,когда обвиснет на веревкетело. В минуты проблеска,когда благословлял всю меру сла-бости над тьмой уничтоженья –пусть Твоего не слышал при-ближенья, пусть утешеньяслов не узнавал – касался, мо-жет быть, я области прозренья.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Драмы
Драмы

Пьесы, включенные в эту книгу известного драматурга Александра Штейна, прочно вошли в репертуар советских театров. Три из них посвящены историческим событиям («Флаг адмирала», «Пролог», «Между ливнями») и три построены на материале нашей советской жизни («Персональное дело», «Гостиница «Астория», «Океан»). Читатель сборника познакомится с прославившим русское оружие выдающимся флотоводцем Ф. Ф. Ушаковым («Флаг адмирала»), с событиями времен революции 1905 года («Пролог»), а также с обстоятельствами кронштадтского мятежа 1921 года («Между ливнями»). В драме «Персональное дело» ставятся сложные политические вопросы, связанные с преодолением последствий культа личности. Драматическая повесть «Океан» — одно из немногих произведений, посвященных сегодняшнему дню нашего Военно-Морского Флота, его людям, острым морально-психологическим конфликтам. Действие драмы «Гостиница «Астория» происходит в дни ленинградской блокады. Ее героическим защитникам — воинам и мирным жителям — посвящена эта пьеса.

Александр Петрович Штейн , Гуго фон Гофмансталь , Исидор Владимирович Шток , Педро Кальдерон де ла Барка , Дмитрий Игоревич Соловьев

Драматургия / Драма / Поэзия / Античная литература / Зарубежная драматургия