Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Октябрь — месяц просини, листопада,Тресковой солки и рябиновых бус.Беломорское, Камское сердце-громада —Всенародная руга — малиновый кус.Кус принесен тебе, ягелей володыка,Ледовитой зари краснозубый телок;Над тобой кашалот чертит ластами Ни-Ка,За ресницей моржи вскипятили белок.Ты последыш медвежий, росток китобойца,(Есть в сутулости плеч недолет гарпуна,За жилетной морщинкой просветы оконца,Где стада оленят сторожит Глубина).Ленин — тундровой Руси горячая печень,
Золотые молоки, жестокий крестец,Будь трикраты здоров и трикраты же вечен,Как сомовья уха, как песцовый выжлец!Эскимосскую кличку запомнит гагара;На заре океан плещет «Ленин» скалам,Лебединая матка, драчлива и яра,Очарована плеском, гогочет: «он-сам».Жизни ухо подслушало «Люди» и «Енин».В этот миг я сохатую матку доил, —Вижу кровь в молоке, и подойник мой пенен, —Так рождается Слово — биение жил.Так рождается Слово. И пуля в лопатке —Двоеточье в строке, вестовые Конца…Осыпайся, Октябрь, и в тресковые кадки
Брызни кровью стиха — голубого песца.

IX. ВОЗДУШНЫЙ КОРАБЛЬ

Я построил воздушный корабль,Где на парусе Огненный лик.Слышу гомон отлетных цапль,[2]Лебединый хрустальный крик.По кошачьи белый медведь,Слюня лапу, моет скулу…Стихотворная, трубная медьОглашает журнальную мглу.Я под Смольным стихами трубил,Но рубиново-красный солдатБелой нежности чайку убил
Пулеметно-суровым «назад».Половецкий привратный костер,Как в степи, озарял часовых.Здесь презрен ягелевый узор,Глубь строки и капель запятых.С книжной выручки Бедный ДемьянПодавился кумачным хи-хи…Уплывает в родимый туманМой корабль — буревые стихи.Только с паруса Ленина ликС укоризной на Смольный глядит,Где брошюрное море на мигПотревожил поэзии кит.

X. ПОСОЛ ОТ МЕДВЕДЯ

Я — посол от медведяК пурпурно-горящему Льву;Малиновой китежской медьюСкупаю родную молву.Китеж, Тайна, Финифтяный рай,И меж них ураганное слово:Ленин — кедрово-таежный май,Где и солнце, как воин, сурово.Это слово кровями купить,Чтоб оно обернулось павлином…Я — посол от медведя, он хочет любить,Стать со Львом песнозвучьем единым.

1918–1919.

289. МЕДНЫЙ КИТ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия