Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Стада носорогов в глухом Заонежьи,Бизоний телок в ярославском хлеву…Я вижу деревни седые, медвежьи,Где Скрябин расставил силки на молву.Бесценна добыча: лебяжьи отлеты,Мереж осетровых звенящая рябь.Зурна с тамбурином вселились в ворота,Чтоб множились плеск и воздушная хлябь.Удойны коровы, в кокосовых кринкахЖивет Парсифаля молочная бель.К Пришествию Льва василек и коринкаОсыпали цвет — луговую постель.
У пудожской печи хлопочет феллашка,И в красном углу медноликий Будда.Люба австралийцу московка-фуражка:То близится Лев — голубая звезда.В желтухе Царь-град, в огневице Калуга,Покинули Кремль Гермоген и Филипп,Чтоб тигровым солнцам лопарского югаСердца врачевать и молебственный хрип.К Кронштадтскому молу причалили струги, —То Разин бурунный с персидской красой…Отмерили год циферблатные круги,Как Лев обручился с родимой землей.
Сегодня крестины. — Приплод солнцеглавыйУ мамки-Истории спит на руках.Спеваются горы для ленинской славы,И грохот обвала роится в стихах.

VII

Нора лебединого отлета,

Нора лебединого отлета,Киноварно-брусничные дни,В краснолесьи рысья охота,И у лыж обнова — ремни.В чуме гарь, сладимость морошки,Смоляной канатной пеньки,
На гусином сале лепешкиИз оленьей костной муки.Сны о шхуне, песне матросовПро «последний решительный бой»,У пингвинных, лысых утесовСобирались певцы гурьбой.Океану махали флагом,(По-лопарски флаг — «юйнаши»)Косолапым пингвинам и гагамПримерещился Нил, камыши.От Великого Сфинкса к тундреДокатилась волна лучей,
И на полюсе сосны УмбрийПриютили красных грачей.От Печоры слоновье стадоПотянулось на водопой…В очаге допели цикады,Обернулася сказка мглой.Дымен чум и пустынны дюны,Только, знак брусничной поры —На скале задремали руны:Люди с Естью, Наш, Иже, Еры.

VIII

Октябрь — месяц просини, листопада,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия