Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Чтоб пахнуло розой от страницИ стихотворенье садом стало,Барабанной переклички мало,Надо слышать клекоты орлиц,В непролазных зарослях веприц —На земле, которой не бывало.До чудесного материкаНе доедешь на слепых колесах:Лебединый хоровод на плесах,Глубину и дрёму тростникаРазгадай, где плещется строкаСловно утро в розовых прокосах.
Я люблю малиновый падун —Листопад горящий и горючий —Оттого стихи мои как тучиС отдаленным громом теплых струн.Так во сне рыдает Гамаюн,Что забытый туром бард могучий.Простираясь розой подышать,Сердце, как малиновка в тенетах,Словно сад в осенних позолотах,Ронит давнее, как листья в гать.Роза же в неведомых болотах,Как лисица редкая в охотах,Под пером не хочет увядать.
Роза, роза! Суламифь! Елена!Спят чернила заодно с котом,Поселилась старость в милый дом,В заводь лет не заплывет сирена.Там гнилые водоросли, пенаПарусов, как строчек рваный ком.Это тридцать лет словостроенья,Плешь как отмель, борода — прибой,Будет и последний китобой —Встреча с розою — владычицей морской —Под тараны кораблекрушенья.Вот тогда и расцветут страницы
Горним льном, наливами пшеницы,Пихтовой просекой и сторожкой.Мой совенок, подожди немножко,Гости близко: роза и луна,Старомодно томна и бледна!

Сентября 6-го (1930-е гг.)

418

Ой, кроваво березыньке в бусах

Ой, кроваво березыньке в бусахУдавиться зеленой косой.Так на Вятке, в цветущих Чарусах,Пил я солнце и пихтовый зной.И вернулся в Москву черемисом,
Весь медовый, как липовый шмель,Но в Пушторге ощеренным рысямНе кажусь я как ворон досель.Вдруг повеет на них ароматомПьяных трав, приворотных корней!..За лобатым кремлевским закатомНе дописана хартия дней.Будут ночи рысиной оглядкиПобедителем рог ветровой,Но раскосое лето на ВяткеНудит душу татарской уздой!

(1930-е г г.)

419

Старикам донашивать кафтаны,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия