Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Старикам донашивать кафтаны,Сизые над озером туманы,Лаптевязный подорожный скрип…Нет по избам девушек-улыб,Томных рук и кос в рублях татарских,Отсняли в горницах боярскихГолубые девичьи светцы.Нижет страстотерпные венцы
Листопад по Вятке, по Кареле: —Камень-зель, оникс и хризолитЗабодали Мономахов щитТурок в белозубые метели.Он — в лохмотах бархат, ал и рыт,Вороном уселся, злобно сыт,На ракиту, ветер подорожный,И мужик бездомный и безбожныйВ пустополье матом голосит: —
Пропадай, моя телега, растакая бабка-мать!Где же ты, невеста — павья стать,В аравийских паволоках дева?Старикам отжинки да посевы,Глаз поречья и бород туман,Нет по избам девушек-Светлан, —Серый волк живой воды не сыщет.Теремное светлое кладбище
Загляделось в медный океан,Узорочье, бусы, скрыни, прялки, —Но в тюки увязаны русалки,Дед-Мороз и святки с Колядой.Им очнуться пестрою гурьбой,Содрогаясь, в лавке антикварной.Где же ты, малиновый, янтарныйРусский лебедь в чаше заревой?."Старикам донашивать кафтаны,
Нам же рай смертельный и желанный,Где проказа пляшет со змеей!

(1930-ые гг.)

Поэмы

420

ЧЕТВЕРТЫЙ РИМ

Николаю Ильичу Архипову

А теперь хожу в цилиндре

И в лаковых башмаках…

Сергей Есенин
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия