Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Двенадцать месяцев в году,Посланец бурь — Февраль;Он полуночную звездуПерековал на сталь.И сталь поет ясна, остра,Как половодный лед.Не самоцветов ли гораИз сумрака встает?То огнепальное чело,Очей грозовый пылТого, кто адское жерлоСлезою угасил.Чей крестный пот и серый кусЛучистей купины.Он воскрешенный Иисус,Народ родной страны.Трепещет ад гвоздиных ран,Тернового чела…В глухой степи, где синь-туман,
Пылают купола.То кровью выкупленный край,Земли и Воли град,Многоплеменный каравайПоделят с братом брат:Литва — с кряжистым Пермяком,С Карелою — Туркмен;Не сломят штык, чугунный громРжаного Града стен,Не осквернят палящий ликСвободы буревой…Красноголосый вечевик,Ликуй, народ родной!Алмазный плуг подымет ярьВолхвующих борозд.Овин — пшеничный государьВ венце из хлебных звезд.Его сермяжный манифест —Предвечности строка…Кто пал, неся кровавый крест,
Земля тому легка.Тому овинная свеча,Как Спасу, зажжена…Моря мирского калачаБез берега и дна.В них погибают корабли:Неволя, лихо, сглаз, —То Царь Морской — Душа Земли —Свершает брачный пляс.

1917

253

Солнце Осьмнадцатого года,

Солнце Осьмнадцатого года,Не забудь наши песни, дерзновенные кудри.Славяно-персидская природаВзрастила злаки и розы в тундре.Солнце Пламенеющего лета,Не забудь наши раны и угли-кровинки,Как старого мира скрипучая карета
Увязла по дышло в могильном суглинке.Солнце Ослепительного века,Не забудь Праздника великой коммуны…В чертоге и в хижине дровосекаПоют огнеперые Гамаюны.О шапке Мономаха, о царьградских бармахИх песня? О, солнце, — скажи!..В багряном заводе и в красных казармахРоятся созвучья-стрижи.Словить бы звенящих в построчные сети,Бураны из крыльев запречь в корабли…Мы — кормчие мира, мы — боги и дети,В пурпурный октябрь повернули рули.Плывем в огнецвет, где багрец и рябина,Чтоб ран глубину с океанами слить;Суровая пряха — бессмертных судьбина —Вручает лишь Солнцу горящую нить.

1918

254. ПУЛЕМЕТ

Пулемет… Окончание — мед.
Видно сладостен он для охочихПробуравить свинцом народ —Непомерные, звездные очи.Ранить Глубь, на божнице вербу,Белый сон купальских березок.Погляди за суслонов гурьбу:Сколько в поле крылатых повозок.То летучий Христов ЛазаретСовершает Земли врачеванье,И как няня, небесный кларнетНапевает седое сказанье:«Утолятся твои вереда,Раны, пролежни, злые отеки;Неневестная, будь же твердаДо гремящей звезды на востоке!Под Лучом заскулит пулемет,Сбросит когти и кожу стальную…»Неспроста буреломный народУповает на песню родную.

255. ТОВАРИЩ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия