Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Революцию и Матерь светаВ песнях возвеличим,И семирогие кометыНа пир бессмертия закличем.Ура, Осанна — два ветра-братаВ плащах багряных трубят, поют…Завод железный, степная хатаИз ураганов знамена ткут.Убийца красный — святей потира,Убить — воскреснуть, и пасть — ожить…Браду морскую, волосья мираКоммуна-пряха спрядает в нить.Из нитей невод сплетет Отвага,В нем затрепещут стада веков.На горной выси, в глуши оврагаЦветет шиповник пурпурных слов.Товарищ ярый, мой брат орлиный,Вперяйся в пламя и пламя пей!..
Потемки шахты, дымок овинныйОтлились в перстень яснее дней!А ночи — вставки, в их гранях глубиСтихов бурунных, лавинных строк…Мы ало гибнем, прибойно любим,Как злая клятва — любви зарок.Как воск алтарный — мозоль на пятке,На ярой шее — веревки след,Пусть в Пошехоньи чадят лампадки,Пред ликом Мести — лучи комет.И лик стожарный нам кровно-ясен,В нем сны заводов, раздумье нив…Товарищ верный, орел прекрасен,Но ты — как буря, как жизнь красив!

(1918)

256

Из подвалов, из темных углов,

Из подвалов, из темных углов,От машин и печей огнеглазых
Мы восстали могучей громов,Чтоб увидеть всё небо в алмазах,Уловить серафимов хвалы,Причаститься из Спасовой чаши!Наши юноши — в тучах орлы,Звезд задумчивей девушки наши.Город-дьявол копытами бил,Устрашая нас каменным зевом,У страдальческих теплых могилОбручились мы с пламенным гневом.Гнев повел нас на тюрьмы, дворцы,Где на правду оковы ковались…Не забыть, как с детями отцыИ с невестою милый прощались…Мостовые расскажут о нас,Камни знают кровавые были…В золотой победительный часМы сраженных орлов схоронили.
Поле Марсово — красный курган,Храм победы и крови невинной…На державу лазоревых странМы помазаны кровью орлиной.

1917

257. КОММУНА

Боже, Свободу храни —Красного Государя Коммуны,Дай ему долгие дниИ в венец лучезарные луны!Дай ему скипетр-зарю,Молнию — меч правосудный!..Мы Огневому ЦарюВыстроим терем пречудный:Разум положим в углы,Окна — чистейшая совесть…Братские груди-котлыВыварят звездную повесть.Повесть потомки прочтут, —
Строк преисподние глуби…Ярый, строительный трудТолько отважный полюбит.Боже, Коммуну храни —Красного мира подругу!Наши набатные дни —Гуси, летящие к югу.Там голубой океан,Дали и теплые мели…Ала Россия от ран,От огневодной купели.Сладко креститься в огне,Искры в знамена свивая,Пасть и очнуться на днеНевозмутимого рая.

258-259. ИЗ «КРАСНОЙ ГАЗЕТЫ»

I

Пусть черен дым кровавых мятежей

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия