Читаем Соколиная книга полностью

В тюрьме

А мы нарушили заветыи не послушались людей.Но мир, сживая нас со света,не одолел души твоей.Святая дьявольская силав ней святотатственно жила:днем по пятам за мной ходила,а ночью душу стерегла.Твой образ сквозь прогорклый воздухв мое вплетался естество.И я в слепой ночи беззвезднойлепил и приближал его.
Тебя я всю в истоме соннойбессонною ласкал рукой —на потной простыне казенной,уже измятой подо мной.Ладони утопали в теле,и с губ стекал любовный сок.И лишь глаза в глаза глядели,и лишь сердца считали срок.И, своего дождавшись часа,тонули в небе ты и я.И долго плакали от счастьяво тьме земного бытия.26 июня 1993

* * *

Все забыл: твои косы и платье…Но, привычную душу губя,за стеной, за бедой, за распятьемнаконец обретаю тебя.Бездна духа и вечные звездыне смущают тюремный покой.И прогорклый, прохарканный воздухвесь пропитан твоей чистотой.И в стенах вековых казематов,где Емелька главою поник,вижу я в потном вареве мататвой пречистый страдающий лик.О себе уже не беспокоясь
и о воле не плача ничуть,я судьбе своей кланяюсь в пояс,твое имя шепчу и молчу…1 июля 1993

* * *

На губах, овдовев, отцвели поцелуи,как застывшие бабочки канули в прах.И святится в слезе,на ресницах танцуя,твое долгое имя на звонких ногах.Остальное лишь тлеет и в памяти тонет.И глаза наливаются небом седым.Лишь, за воздух хватаясь,упрямо ладони
вспоминают родное и близкое им.И я слышу твой голос в тюремном оконце,сбереженный, как ржавого хлеба ломоть.И сквозь щели в душе незнакомое солнценаполняет печалью притихшую плоть.И становится странно-легко,и, немая,песнь о волюшке с губ отлетает, как дым.И друг к другу мы рвемся,судьбу принимая,всё как есть понимаеми в стену глядим.2 июля 1993
Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия