Со временем стало понятно, что дальше так продолжаться не может, иначе в землях Истока просто не останется жизни. Тогда-то и объединились четверо Хранителей, главы четырёх сильнейших кланов острова. Госпожа Кацуми, господин Нобу, мой отец господин Иоши и дедушка Рэйдена господин Масуми.
— Дедушка? — Удивилась Мико.
— Да, он был самым старшим из Хранителей. Погиб в один год с моим отцом, и его место заняла дочь Мегуми. Хранители тогда остановили войны, объединили кланы под своим началом и поклялись защищать и оберегать земли Истока. Так началась эпоха процветания и мира, которая длится уже почти тысячу лет.
— А Рэйден?
Акира вздохнул.
— А Рэйден, потакая своему самолюбию, своим амбициям, по собственной глупости, захотел разрушить всё то, что госпожа Кацуми, господин Нобу, и наши с ним родители строили и оберегали столько веков. И если бы он преуспел, по землям Истока вновь полились бы реки крови. — Лицо Акиры исказилось от боли и сожаления. — Прости, Мико, но я не могу сказать тебе больше. Пока не могу.
Мико задумчиво кивнула. Значит, всё так… непросто. Акира не просто Акира, Рэйден не просто Рэйден, а ёкаи за тысячу лет построили целое государство со своими законами и правителями. Сколько ещё ей предстоит узнать об этом месте и его обитателях? И есть ли в этом мире место для человека вроде неё?
Тропинка вывела из леса к широкой площади на которой раскинулся широкий трехэтажный дворец с двумя изогнутыми крышами. На острие верхней крыши изогнулись, будто рога, два золотых дракона. Красные стены украшали такие же красные решётки и колонны, над высокой входной дверью, к которой вела широкая лестница, поблёскивали в свете фонарей золотые львы с тремя хвостами. Крышу над крыльцом украшали цветочные узоры. Когда Мико подошла ближе, разглядела ещё двух драконов, нарисованных золотой краской. Они лентами обвивали ближайшие ко входу колонны, теряясь в росписи разноцветных облаков.
У дверей никого не было, они сами распахнулись, пропуская гостей. Внутри дворец мало чем отличался от замка Акиры, разве что показался Мико гораздо скромнее. Не было расписных дверей и красочных ширм, только широкие деревянные коридоры и белые сёдзи. Дорогу освещали бумажные напольные фонари просто прямоугольной формы. На всём пути Мико не встретился ни один ёкай.
— Как тихо, — прошептала Мико, и даже собственный шёпот показался ей слишком громким.
— На время важных встреч мы распускаем большую часть прислуги, — пояснил Акира. — Остаются только те, кому Хранители беспрекословно доверяют. На празднике здесь будет гораздо больше народу.
У следующих дверей стояли ещё двое макак в доспехах, при виде Акиры они выпрямили и ударили копьями об пол, дверь сама по себе отворилась, пропуская гостей в просторный зал с рядом балконов. Первое, что бросилось Мико в глаза — круглое окно, похожее на то, что она видела в спальне Акиры, только гораздо, гораздо больше. Вдоль стен, под прикрытием балконов, стояли большие расписные вазы, комоды и барабаны, у балконных опор светились фонари. Центр зала был устлан татами и разноцветными подушками. За маленьким чайным столиком сидели двое.
Госпожа Кацуми поразила Мико своей красотой. Ровная словно натянутая струна, она сидела, слегка наклонив голову. В чёрных длинных волосах, что она не потрудилась собрать в причёску шевелились белые лисьи уши с красными кончиками, кимоно цвета спелой вишни распахнулось, обнажив ключицы и плечи. За спиной веером развернулись девять пушистых хвостов, как и уши, белых с красными концами. Светлая кожа, прямой нос, высокие скулы, алые аккуратные губы — недаром говорили, что кицунэ сводили с ума мужчин. Раскосые глаза смотрели надменно и цветом напоминали расплавленное золото.
Господин Нобу, напротив, выглядел очень просто и на вид сошёл бы за простого крестьянина. Полный, с мягкими чертами лица и маленькими чёрными глазками, он полулежал на подушках, завёрнутый в тёмно-синее юката. Щёки и нос его розовели, он блаженно улыбался, а в блюдце, что он держал в руках, был явно не чай.
— Акира. — Госпожа Кацуми шевельнула хвостами и улыбнулась так соблазнительно, что Мико невольно сглотнула. — Наконец-то ты пожаловал к нам.
— Да ещё и в прекрасной компании! — Господин Нобу сел, скрестив голые ноги, ойкнул и поплотнее, запахнул юката, пряча от посторонних глаз то, что видеть не следовало. — Неужто это и есть та самая Мико?
Акира поклонился, Мико стянула со лба маску тэнгу и поспешила сделать то же самое.
Господа Кацуми и Нобу ограничились благосклонными кивками.
— Присаживайтесь! — господин Нобу похлопал по подушкам и плеснул себе в блюдце ещё сакэ.
Едва Акира с Мико заняли свои места, в зале появились две обезьяны с бутылками и чашками для новых гостей. Закусок на столе не было. Акира наполнил чашку Мико янтарной жидкостью. Это оказалось не сакэ, а сладкое сливовое вино.
Мико не торопилась брать в руки чашку, все ещё сжимая маску тэнгу, будто щит. Она отчего-то вдруг испугалась, съёжилась под цепким взглядом госпожи Кацуми, которая не сводила с неё золотых глаз с узкими как у кошки зрачками.