Читаем Сонеты полностью

Любезный Opco, вашего коняДержать, конечно, можно на аркане,Но кто удержит дух, что рвется к брани.Бесчестия чураясь, как огня?Не жалуйтесь, бездействие кляня.Вы здесь, а он давно на поле брани,И пусть вы недвижимы — на ристаньеОн — впереди, всех прочих обгоня.Гордитесь тем, что он на людном местеВ урочный час и с тем вооруженьем,Что кровь и возраст и любовь дарует,Глася, что он горит желаньем чести,А господин, его воображеньемС ним слитый, в одиночестве горюет.

XCIX

Надежды лгут, и, в торжестве обманаУверясь не однажды, как и я,Примите мой совет — ведь мы друзья —О высшем благе помнить непрестанно.Земная жизнь — как вешняя поляна,Где прячется среди цветов змея:Иные впечатленья бытияДля наших душ — подобие капкана.Чтоб раньше, чем придет последний час,Душа покой нашла, чуждайтесь правилТолпы: ее пример погубит вас.Меня поднимут на смех: Позабавил!Зовешь на путь, что сам терял не разИ вновь — еще решительней — оставил.

C

И то окно светила моего,Какое солнцу в час полдневный мило,И то, где злой борей свистит унылоСреди зимы, когда вокруг мертво;И камень — летом на негоОна присесть одна всегда любила;И все края, где тень ее скользилаИ где ступало это божество;И место и пора жестокой встречи,Будящая живую рану сноваВ тот день, который муку мне принес;И образ дорогой, и слово в словоОтпечатленные душою речи, —Меня доводят каждый раз до слез.

CI

Увы, любого ждет урочный час,И мы бессильны изменить природуНеумолимой той, кому в угодуНедолго мир скорбит, лишившись нас.Еще немного — и мой день погас,Но, продлевая вечную невзгоду,Амур не отпускает на свободу,Привычной дани требуя у глаз.Я знаю хорошо, что годы кратки, —И сила чародейного искусстваЕдва ли больше помогла бы мне.Два семилетия враждуют чувстваИ разум — и победа в этой схваткеОстанется на лучшей стороне.

CII

Когда поднес, решившись на измену,Главу Помпея Риму Птолемей,Притворно Цезарь слезы лил над ней,Так воплотило слово эту сцену.И Ганнибал, когда он понял ценуЧужих побед, обманывал людейНаигранной веселостью своей,И смех его был страшен Карфагену.Так чувства каждый человек таит,Прибегнув к противоположной маске,Приняв беспечный или мрачный вид.Когда играют радужные краскиВ моих стихах, то это говоритО том, что чувства не хотят огласки.

CIII

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное