Читаем Сонеты полностью

Блаженный дух, ко мне, средь дум своих,Склонявший взор, светлей, чем луч небесный,Давая жизнь словам и вздохам песней(Моя душа не забывает их),Проходишь ты в видениях моихСреди фиалок, рощицей прелестной,Не женщина, но ангел бестелесный,В своем сиянье сладостен и тих.К Зиждителю ты возвратилась вновь,Отдав земле прелестнейшее тело,Твоя судьба в том мире высока.Но за тобой ушла с земли ЛюбовьИ Чистота, — и Солнце потускнело,И Смерть впервые стала нам сладка.

CCCLIII

Пичужка, ты поешь ли, улетая,Или оплакиваешь то, что было,Зимы и ночи близкой ждешь уныло,Минувшей неги пору вспоминая;Ты, как свои живые муки знаяВсе, что меня не меньше истомило,На грудь бы к безутешному склонилаПолет, с несчастным горестно стеная.Не ведаю, равны ли мы в потере;Оплакиваешь, мнится, ты живую;Мне ж смерть и небо, жадны в равной мере.Ввек уделили ночь и зиму злую, —И вот с тобой в одной тоске и вереО сладостных и горьких днях горюю.

CCCLIV

Амур, благое дело соверши,Услышь меня — и лире дай усталойО той поведать, кто бессмертной стала,На помощь бедной музе поспеши.Уверенность моим строкам внуши,Чтоб в каждой правда восторжествовала:Мадонна равных на земле не зналаНи в красоте, ни в чистоте души.Он: «Дело не из легких, скажем прямо.В ней было все, что любо небесам,И ею горд недаром был всегда я.Такой красы от первых дней АдамаНе видел мир, и если плачу сам,То и тебе скажу — пиши, рыдая».

CCCLV

О время, ты в стремительном полетеДоверчивым приносишь столько зла!О быстрые — быстрее, чем стрела, —Я знаю, дни, как вы жестоко лжете!Но я не вас виню в конечном счете:Природа вам расправила крыла,А мне глаза, несчастному, дала,И мой позор и мука — в их просчете.Надежный берег есть — к нему привлечьДавно пора вниманье их, тем болеЧто вечных бед иначе не пресечь.Амур, не ига твоего, но болиДуша моя бежит: о том и речь,Что добродетель — это сила воли.

CCCLVI

В мой угол аура веет — и впиваюСвященную, и в сновиденье смеюДелиться с нею всей бедой моею,Как пред живой, бывало, не дерзаю.Со взгляда нежного я начинаю,Мне памятного мукой долгой всею;Потом — как, рад и жалок, полон ею,За часом час и день за днем страдаю.Она молчит; от жалости бледнея,Мне в очи смотрит и вздохнет пороюИ лик слезою чистой украшает.Моя душа, терзаясь и болея,Себя корит и плачет над собоюИ, пробудясь, сознанье обретает.

CCCLVII

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия