Читаем Сонеты полностью

Мне каждый день — длинней тысячелетийБез той, кого на землю не вернуть,Кто и сейчас мне указует путьВ иную жизнь из этой тесной клети.Не в силах мира суетного сетиМеня поймать — я знаю мира суть!Я должен годы долгие тянутьИ черпать силы в лучезарном свете.К чему страшиться смерти? Ведь ГосподьНа муку и на гибель шел смиренно,Терпел, в ничтожество ввергая плоть;Ведь смерть, оледенив Мадонне вены,Величья не посмела побороть, —И светлый лик сиял без перемены.

CCCLVIII

От смерти горьким сладкий лик не стал,Но смерть пред сладким ликом стала сладкой.Могу ли длить мгновенья жизни краткой,Коль шаг любимой путь мне указал?И тот, кто наших праотцев подъялИз преисподней, на злодейства падкой,Благою смерть явил, не супостаткой.Приблизься, смерть! Тебя давно я ждал.Не медли, смерть! Тебя я вожделею.Пусть мой не пробил час — я был обязанУйти в тот миг, когда она ушла.С тех пор и дня без мук я жить не смею —Я с нею в жизни, с нею в смерти связан,И день мой смерть Мадонны прервала.

CCCLXI

Глас моего твердит мне отраженья,Что дух устал, что изменилось тело,Что сила, как и ловкость, ослабела:Исчез обман: старик ты, нет сомненья.Природа требует повиновенья;Бороться ль? — время силу одолелоБыстрей воды, гасящей пламень смело;За долгим тяжким сном — час пробужденья.Мне ясно: улетает жизнь людская,Что только раз дана, свежа и здрава:А в глуби сердца речь внятна живая —Той, что, теперь вне смертного состава,Жила, единственная, столь сияя,Что, мнится, всех других померкла слава.

CCCLXII

На крыльях мысли возношусь — и что же:Нет-нет и к тем себя почти причту,Кто обрели, покинув суету,Сокровище, что всех земных дороже.Порою стынет сердце в сладкой дрожи,Когда уверен я, что слышу ту,О ком скорблю: «Люблю тебя и чту, —Ты внутренне другой и внешне — тоже».Меня к владыке своему онаВедет, и я молю позволить впредьМне оба лика зреть — ее и Бога.В ответ: «Твоя судьба предрешена.Лет двадцать — тридцать нужно потерпеть.Не падай духом — разве это много!»

CCCLXIII

Смерть погасила солнце. Легче глазуОт стрел слепящих отдыхать впотьмах.Кто жгла и леденила — стала прах.Увял мой лавр, оставив место вязу.Есть в этом боль и облегченье сразу:Сегодня мысли дерзкие и страхМне чужды, и росток надежд зачах,И скорбь не полнит сердца до отказу.Ни ран, ни исцеленья нет ему,И я опять свободою владеюИ сладостной и горькой, и к тому,Кто небо движет бровию своею,Я возвращаюсь — к Богу моему, —Устав от жизни, но не сытый ею.

CCCLXIV

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное