Читаем Сонеты полностью

Взгрустнув, молчит моя задумчивая Муза,В виду всех тех похвал стесняющего грузаИ громких фраз, каких наслушался я вкругИз уст певцов, тебя хвалящих, милый друг.Я мыслю хорошо, пока другие пишут,И, как дьячок, «аминь» кричу на весь народВ ответ на каждый гимн,                        в котором звуки дышат,А содержанье в нас так мудростью и бьет.И, слыша похвалы, «о, правда!» я взываюИ к похвалам тем                    лишь немного прибавляю,Но если мой язык и мало говорит,
То мысленно любовь у ног твоих лежит.Так уважай других за их слова благие,Меня же, милый друг, за помыслы немые.

86. «Его ли гордый стих, прекрасный и могучий…»

Его ли гордый стих, прекрасный и могучий,Возвышенный мечтой награду получить,Сковал в мозгу моем паренье мысли жгучей,Где прежде рок судил родиться ей и жить?Его ли дух, толпой злых духов наученныйСтать выше смертных всех                             в творении своем,Сразил меня? О нет!                     Ни дух тот благосклонный,Который над его господствует умом,
Заставил замолчать мою святую лиру;Ни он, певец любви, ни дух его благой,Взносящий ум его к надзвездному эфиру,Не в силах наложить печать на голос мой!Но если с уст твоих хвала к нему слетает,То муза дум моих мгновенно умолкает.

87. «Прощай – ты для меня уж слишком дорога…»

Прощай – ты для меня уж слишком дорога;Да и сама себе ты, верно, знаешь цену.Нажив достоинств тьму,                    ты сделалась строга;Я ж, став твоим рабом, нейду на перемену,Чем, кроме просьб, тебя могу я удержать,
И чем я заслужил такое совершенство?Нет, не по силам мне подобное блаженство,И прав я на него не вправе заявлять.Ты отдала себя, цены себе не зная,Иль – может – как во мне,                    ошиблась ты в себе.И вот, случайный дар мне милый возвращая,Я вновь его дарю, прекрасная, тебе.Да, ты была моей, но долго ль это было?Я спал – и был царем, проснулся —                    и все сплыло.

88. «Когда тебе придет охота пренебречь…»

Когда тебе придет охота пренебречьИ обо мне повесть презрительную речь,
Я сам, друг, на себя готов с тобой поднятьсяИ, про грешки забыв, тобою восхищаться.Привыкнувши свои проступки сознавать,Тебе на пользу я могу порассказатьКой-что про жизнь свою,                    что так меня бесславит,И – верь – измена мне                      лишь честь тебе доставит.Но это может быть и к выгоде моей,Затем что я тебе весь пыл мой посвящаюИ, тем вредя себе для выгоды твоей,Все ж пользу и себе при этом извлекаю.Я так люблю тебя и счастлив так тобой,Что для тебя готов пожертвовать собой.

89. «Скажи, за что меня покинула, родная…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Великая поэзия

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…
Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…

Японские лирические стихотворения хокку (хайку) отличаются предельной лаконичностью и своеобразной поэтикой, отображая своим слогом жизнь природы и человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Японскую лирику в полной мере отображает термин «послечувствование» – ведь далеко не сразу затихает глубокий отзвук, рожденный словом. Способность будить воображение – одно из главных свойств японской поэзии. Такие мастера, как Басё, Бусон и Исса, – лишь немногие из тех, чьи стихи по-прежнему способны будоражить наши чувства.В переводе поэта, филолога и литературоведа Веры Николаевны Марковой уникальные японские поэтические миниатюры превращаются в афористичные верлибры, переходящие в белые стихи.

Антология , сборник

Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги