– Тогда здесь начнется настоящее сражение, – вставляет Саутгемптон. В зале раздается согласный ропот. Пенелопа думает о людях, которые выходили на улицы поддержать Эссекса, размахивали его флагами, мальчишки забирались на парапеты, чтобы получше разглядеть своего героя. Где они? Эссекс провел в городе несколько часов и вернулся с меньшим количеством людей, чем у него было. Возможно, его ввели в заблуждение.
– Как наши гости? – спрашивает Эссекс.
Время будто замирает. Пенелопе становится ясно: он считает, что делегация до сих пор заперта в кабинете, поэтому так самоуверен.
Она берет себя в руки:
– Они ушли.
Эссекс непонимающе смотрит на нее:
– Как ушли?
– Явился Горджес, сказал, что ты поручил ему отвести их на заседание Тайного совета и вести за тебя переговоры.
Эссекс издает душераздирающий вопль. Саутгемптон с проклятием впечатывает кулак в стену.
– Не было такого приказа.
В зале повисает тишина. Все понимают: Горджес их предал, не только отпустив заложников, но и обманув с тысячей бойцов. Если бы не этот соблазн, Эссекс отправился бы ко двору, а не в Лондон, и все было бы совсем иначе.
– Теперь уже ничего не исправишь. – Пенелопа берет инициативу на себя. – Надо сжечь все твои бумаги. Дай мне шотландские письма. – Эссекс стоит словно в трансе, невидящими глазами глядя перед собой. – Ради бога, Робин!
Не раздумывая, она отвешивает ему пощечину. Кто-то из присутствующих ахает. Эссекс ошеломленно смотрит на нее.
– Письма из Шотландии, – Пенелопа протягивает руку. Он послушно стаскивает шнурок через голову, безмолвно отдает кошель. – А теперь соберись. Твои люди ждут приказаний. – Все в зале молча наблюдают за ними. – Что уставились? – Она срывается на крик. – Поставьте охрану у выходов. Мы должны приготовиться к осаде, по крайней мере, до тех пор, пока все бумаги не будут уничтожены. – Черный кошель летит в огонь; пятнадцать лет тайных переговоров гибнут в пламени. Однако между домом Деверо и королем Яковом уже создан крепкий союз, не требующий письменных подтверждений. Зал наполняется едким запахом горелой кожи.
Снаружи доносится громкий треск: видимо, штурмующие вышибли ворота. Следом раздается отчаянный женский крик. Эссекс наконец приходит в себя, подходит к окну и произносит с горьким смехом:
– Вижу, она прислала всех, – и начинает перечислять: – Ноттингем, Камберленд, Линкольн, Говард, все с отрядами. Смотри-ка, – он хлопает Саутгемптона по плечу, – вон твой добрый друг Грэй. – Его голос полон сарказма. – Все мои старые друзья, даже Роберт Сидни…
Женщина не перестает кричать.
Глядя, как Роберт Сидни, один, без охраны, приближается к дому, Пенелопа вспоминает его покойного брата. Тот держался точно так же – военная выправка, уверенный шаг, вздернутый подбородок, который многие ошибочно принимали за признак высокомерия. Только сейчас Пенелопа замечает на Стрэнде две большие пушки – их дула, словно пара бездонных глаз, вызывающих леденящий ужас, смотрят прямо на дом. Вокруг пушек суетятся люди – видимо, заряжают ядра.
Крики все не смолкают.
– Кто-нибудь, найдите и заткните эту бабу, – рявкает Эссекс.
– Пусть кричит, – возражает Пенелопа. – Ее вопли будут действовать на совесть тех, кто снаружи. Если среди них остались порядочные люди, они не захотят стрелять из пушки по дому, в котором полно женщин.
– Эссекс, прошу тебя, сдавайся! – кричит со двора Роберт Сидни.
– Я выйду, поговорю с ним, – говорит Саутгемптон.
– Слишком опасно; тебя сразу же пристрелят, – возражает Эссекс. – Поднимайся на крышу; оттуда тебя не достанут. – Он хватает друга за плечо и настойчиво произносит: – Тяни время. Пенелопа права: нужно избавиться от бумаг. Кое-какие я спрятал, надо их уничтожить. – Он раздает собравшимся приказы, целует сестру в щеку, шепчет: «Спасибо», – и уходит из зала вместе с остальными. Слышится лязг оружия.
Несколько мгновений спустя с крыши доносится голос Саутгемптона.
– Ради всего святого, сдавайтесь. – Роберт Сидни в отчаянии хватается за голову. – Ноттингем не отступит. Пушки камня на камне не оставят. – Он указывает на два черных дула, которые неотрывно смотрят на Эссекс-хаус сквозь сумерки. Пенелопе чудится, будто время повернуло вспять. Она чувствует под пальцами хруст пергамента, пробегает взглядом по строчкам. Эти слова навеки запечатлелись в ее сердце: «Когда Природа очи создала / Прекрасной Стеллы в блеске вдохновенья, / Зачем она им черный цвет дала?» Ей слышатся те же строки из уст Блаунта. Воображение переносит ее в день их первой встречи, одиннадцать лет назад, в этом самом зале. Пенелопа улыбается, а потом вновь возвращается к реальности и видит два пушечных дула, смотрящих немигающим взглядом прямо на нее.
Саутгемптон что-то отвечает, но его слова уносит ветер. Служанка по-прежнему кричит.
– По крайней мере, выпустите женщин, прежде чем дом попадет под обстрел, – говорит Роберт Сидни.