Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

Да будет веселым день нашей победы!Мы снова сойдемся в круг —Друг налево и друг направо,И прямо напротив друг.Когда этот час неизбежный настанет,Я встану, подняв стакан:«Не все здесь с нами. Одни убиты,Лечат других от ран.Но я от имени всех живущихИ тех, кто погиб в бою,В слове, простом и взволнованном словеПрославлю страну мою.Что я скажу, как сумею найти я
Лучшие в мире слова!Я даже не крикну, а тихо скажу вам:Да здравствует наша Москва!»Мы в окна посмотрим — увидим: сноваЗвезды горят на Кремле,Весна начинается, пахнет весноюПо всей молодой земле.Вот они, школы, где мы учились,Сквер, куда шли гулять.Вокзалы, с которых мы провожали,Зовут нас теперь встречать!А если мне суждено в сраженьиПогибнуть до этого дня —Ты тогда поднимись со стаканом
И это скажи за меня.Сделайте всё, что я не успеюСделать в моей стране.А любимую пусть никто не целует,Пусть помнит она обо мне!1941

510. «Мне кажется сейчас, что знаю я…»

Мне кажется сейчас, что знаю яВсех, кто живет в моей большой стране.Я знаю их в лицо, я знаю голос их.Я подойду к окну — и слышу далеко,Я выйду в поле — вижу далеко, —И всюду близкие мои живут.
Как выросла сейчас моя семья,Как возмужала. Как окреп народ.Сироты есть уже. Но сколько рук,Готовых взять их, вынянчить, согреть.Есть старики, чьих сыновей ужеСразила пуля злая наповал.Но твердою и верною рукойБлагословляют младших сыновей.Девчонка, столько раз сводившая с умаМальчишек, столько разКазавшаяся нам пустой,Ведет в атаку взводИ падает в крови. И полк стоитНад ней, склонив знамен высокий шелк.
И плачут мальчики, которых столько разСводила эта девочка с ума.И мы, пожалуй, только лишь сейчасВдруг узнаем, кто с нами рядом жил,Кого встречали мы, спросив: «Ну, как дела?» —И уходили прочь. Как мы моглиНе чувствовать, не замечать, не знать!Нельзя жалеть любви нам для друзей,Нельзя, нельзя судить по мелочам.Как ошибался я! И только лишь сейчасМне кажется, друзья, что знаю яВсех, кто живет в моей большой стране.1941

511. ВЕТЕР ОТ ВИНТА

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги