Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

Мы жаркою беседой согревались,Мы папиросным дымом одевалисьИ у «буржуйки» сиживали так.Покой до боли был невероятен,А дым отечества и сладок и приятен,Окутавший наш проливной барак.Он сбит в осенней непогоде вязкойС обычной романтической завязкой:В лесу, в дождях, в надежде и дыму.Я потому об этом вспоминаю,Что лучшего я времени не знаюПо силе чувства, равному ему.Какое это было время, дети!Мы жили в тьме и вместе с тем на свете,На холоде у яростных костров.Мы спали под открытым небом, в доме,В кабине экскаватора и громеНеугомонных наших тракторов.
Мы по утрам хлебали суп из сечки,Приветливо дымящийся на печке,И были этим сыты до зари.Мы думали о вредности излишеств,Роскошнее не ведали из пиршеств,Как с чаем подслащенным сухари.Когда фундамент первый заложили,От счастья замерли, а, впрочем, жилиНевероятно гордые собой.Мы день кончали песней, как молитвой,Работу нашу называли битвой.И вправду, разве это был не бой?!Я не могу вам передать эпохи,Нужны не те слова, а эти плохи,Я лучше случай расскажу один.Пришел сентябрь — в округе первый медник.Надел он свой протравленный передник,В его руках паяльник заходил.
Уже леса покрылись медным цветом,Последняя гроза прощалась с летом,Стремительнее двигалась вода,А тут еще нагрянул дождь-подстёга.Рекою стала главная дорога.Так с непогодой к нам пришла беда.Вода в плотину бешено вгрызалась,Всю вражескую ненависть, казалось,Она в себя вобрала в эту ночь.Как мы тогда стремительно бежали,Как выросли в ту ночь и возмужали,Готовые погибнуть, но помочь!К утру, измотанные трудным боем,Мы поняли, что мы чего-то стоим.Мы вышли победителем ее.Белье сухое показалось негой,А дом из досок — сладостным ночлегом,Геройской славой — наше бытие.
1937{53}

54. «Здравствуй, шумный вокзал…»

Здравствуй, шумный вокзал,Бескорыстный и опытный маклерПо свиданьям, разлукамИ бракоразводным делам.Мы привыкли давно,Что в любительском нашем спектаклеТы и горе и радостьСо всеми делил пополам.К сожалению, ты —Мой единственный друг и указчик,Все надежды моиПоверяю тебе одному,Как в затвор, захожуВ деревянный трясущийся ящикИ, как пуля, готовПролетать в паровозном дыму.
Только часто бываетВ движении этом осечка, —На ходу холостомПроносил меня поезд поройСквозь свистящее время,Чрез глубоко заснувшую речку,Сквозь людей и лесовУдивительно сомкнутый строй.Пусть осечка вчера.Поезд сызнова мною заряжен.Загудит паровозИ я знаю, что в этом годуЯ сквозь дуло вагоновПройду оглушительно-страшен,Выбью сердце врагаИ у дружеских ног упаду.1938. Москва{54}

55. Море

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы