Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

Трехлетний  вдумчивый человечек,Обдумать миры  подошедший к окну,На небо глядит  и думает МлечныйБольшою Медведицей зачерпнуть.…Сухое тепло торопливых пожатий,И песня, старинная песня навзрыд,И междупланетный  ВагоновожатыйРычаг переводит на медленный взрыв.А миг остановится. Медленной ниткойОн перекрутится у лица.Удар! И ракета рванулась к зениту,Чтоб маленькой звездочкой замерцать.И мир, полушарьем известный с пеленок,Начнет расширяться, свистя и крутясь,Пока, расстоянием опаленный,Водитель зажмурится, отворотясь.
И тронет рычаг. И, почти задыхаясь,Увидит, как падает, дымясь,Игрушечным мячиком брошенный в хаосЧудовищно преувеличенный мяч.И вечность космическою бессонницейУ губ, у глаз его сходит на нет,И медленно проплывают солнца,Чужие солнца чужих планет.Так вот она — мера людской тревоги,И одиночества. И тоски!Сквозь вечность кинутые дороги,Сквозь время брошенные мостки.Во имя юности нашей суровой,Во имя планеты, которую мыУ моря отбили, отбили у крови,Отбили у тупости и зимы.Во имя войны сорок пятого года.
Во имя чекистской породы.Во имя принявших твердь и воду.Смерть. Холод. Бессонницу и бои.А мальчик мужает… Полночью давнейГудки проплывают у самых застав.Крылатые вслед разлетаются ставни,Идет за мечтой, на дому не застав.И может, ему, опаляя ресницы,Такое придет и заглянет в мечту,Такое придет и такое приснится…Что строку на Марсе его перечтут.А Марс заливает полнебосклона.Идет тишина, свистя и рыча,Водитель еще раз проверит баллоныИ медленно пе-ре-ведет рычаг.Стремительный сплав мечты и теорий,
Во всех телескопах земных отблистав,Ракета выходит на путь метеоров.Водитель закуривает. Он устал.Август 1939{119}

120. Тигр в зоопарке

Ромбическая лепка мускулаИ бронза — дьявол или идол,И глаза острого и узкогоНеповторимая обида.Древней Китая или Греции,Древней искусства и эротики,Такая бешеная грацияВ неповторимом повороте.Когда, сопя и чертыхаясь,Бог тварей в мир пустил бездонный,Он сам создал себя из хаоса,Минуя божии ладони.
Но человек — созданье божие,Пустое отраженье бога —Свалил на землю и стреножил,Рукой уверенно потрогал.Какой вольнолюбивой яростьюЕго бросает в стены ящика,Как никнет он, как жалко старитсяПри виде сторожа кормящего,Как в нем неповторимо спаяныГустая ярость с примиренностью.Он, низведенный и охаянный,Но бог по древней одаренности.Мы вышли. Вечер был соломенный,Ты шел уверенным прохожим,Но было что-то в жесте сломанномНа тигра пленного похожим.19 ноября 1939{120}

121. «Всё на свете прощается…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы