Читаем Советский Союз в зеркале политического анекдота полностью

После возвращения делегации куратор из КГБ спросил:

– Как вы объясняете, почему негры не трогали Марию Петровну?

– Видимо, она не хотела…

(1970-е гг.)


А/р – Как теперь называются мастера фигурного катания Белоусова и Протопопов?

– Конькобеженцы.


В специальном ресторане для иностранцев директор объявил, что они смогут получить любое блюдо если закажут его накануне. Один турист заказал жаркое из жирафа с картофелем На следующий день туристы видят: у ресторана привязан жираф. Входит растерянный директор и говорит:

– Просим прощения, жирафа мы, как видите, уже нашли, а вот картофеля пока найти не можем.


А/р – Какие новые виды спорта будут показаны советскими спортсменами на будущих олимпиадах?

– Ралли на танках, бег с препятствиями за границу, метание серпа с молотом и еще "шаром покати".

(1980 г. После московской олимпиады.)


А/р – Почему советское руководство не хочет послать своих спортсменов на олимпиаду в Лос-Анджелес?

– Боится, что они побегут дальше финиша.

(1984 г.)


Получив сообщение, что Виктор Корчной попросил политического убежища в Голландии, председатель Госкомитета по делам физкультуры и спорта С. Павлов телеграфировал туда советскому послу: "ДЕРЖИ ГРОССМЕЙСТЕРА!"*

(* См. сатирическую повесть Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев")


Новый вариант старого вопроса в советских анкетах: Были ли вы и ваши ближайшие родственники за границей (если вернулись, то почему) ?

(1980-е гг.)


После окончания матча-реванша поступило предложение переименовать речку Карповку в Ленинграде в Каспаровку.

(1986 г.)


Авиарейс Москва – Париж. На промежуточной посадке в Будапеште русские выходят из самолета: "О, это уже почти Париж!"

Навстречу им идут следующие из Парижа французы: "А, это уже почти Москва!"

(1980-е гг.)


35. МЕЖДУНАРОДНАЯ ПОЛИТИКА


Анекдоты о советской международной политике очень много численны и, в свою очередь, имеют внутренние тематические разделы: касающиеся общей внешней политики СССР, о странах-сателлитах СССР, о так называемой "дружбе народов", о "помощи" сателлитам и слаборазвитым странам и т. д. Тонкость и изощренность многих анекдотов по этой тематике свидетельствуют о том, что они возникли преимущественно в среде интеллигенции. Есть одно показательное свойство у всех анекдотов на международные темы: в тех из них, которые родились в СССР (а в нашем собрании есть и анекдоты на эти темы, родившиеся в странах "народной демократии"), нет шовинистических настроений. Анекдоты безоговорочно осуждают внешнюю политику Кремля. Это свидетельствует о неприятии народом коммунистической экспансионистской внешней политики. Однако в анекдотах, родившихся в странах "народной демократии" (в Польше, Венгрии. Чехословакии), русских, к сожалению, отождествляют с кремлевской коммунистической олигархией и слишком часто вместо слова "советский" или "коммунистический" употребляют слово "русский", перенося ответственность за действия Кремля на один из порабощенных народов СССР.

Ирония по отношению к советской внешней политике возникает достаточно рано. Анекдоты 1920-х – начала 1930-х годов издеваются над советской инфильтрацией в несоветский мир через Коминтерн. Анекдоты конца 1930-х годов бичуют раздел Восточной Европы с Гитлером. Не оставлена вне поля зрения сатирических анекдотов и кремлевская "борьба за мир", направленная на разрушение обороноспособности свободного мира. Предметом саркастического высмеивания является советская внешнеполитическая пропаганда о якобы "высоком" уровне жизни в СССР и пресловутая "помощь", оказываемая Советским Союзом другим странам с целью их закабаления и вооружения против стран, не признающих лидерства СССР. В связи с темой "помощи" сатирически обыгрываются 4-й раздел Польши (между СССР и нацистской Германией) и вторжение в Чехословакию в 1968-ом году. Анекдоты высмеивают полицейскую роль СССР в ООН – постоянное наложение им "вето" на все конструктивные проекты стран, не принадлежащих к советскому блоку

Остро, с некоторым неприятным оттенком пренебрежения высмеивается поддерживаемая СССР тенденция к созданию карликовых "самостоятельных государств" из обломков колониального мира, не обладающих ни экономической, ни общекультурной базой для самостоятельного существования и легко попадающих под влияние СССР (злой анекдот о представителе такого квазигосударства, "упавшем с дерева и сломавшем себе хвост").

Ни малейшего сочувствия не вызывает у авторов анекдотов и стремление СССР к расширению своих пределов – тот факт, что СССР "с кем хочет, с тем и граничит". Следует снова подчеркнуть благородную, негодующую против несправедливости, тенденцию подавляющего большинства советских анекдотов на международные темы.


– Какая страна самая целомудренная?

– Советская Россия, так как она ни с кем не имеет никаких сношений.

(1920 г.)


В правительственном санатории жены ответственных работников:

– Мой в наркомате начальник главка.

– А мой в ЦК заместителем…

– А мой каждый год за границу ездит. Он в Коминтерне китайцем служит.

(1935 г.)


Мы протянули полякам руки, а ноги они сами протянут.

Вариант:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Русский литературный анекдот конца XVIII — начала XIX века
Русский литературный анекдот конца XVIII — начала XIX века

Короткий исторический рассказ, микроновелла, острое изречение — все эти разновидности анекдота с древних времен сопутствовали большой литературе, дополняли официальную историю, биографии «знаменитых мужей». Золотой век литературного анекдота в русской культуре приходится на конец XVIII — первую половину XIX столетия.В этой книге впервые представлены вместе анекдоты, любовно собранные и обработанные А. С. Пушкиным, П. А. Вяземским, Денисом Давыдовым и многими другими знакомыми деятелями эпохи.Среди персонажей сборника — литераторы, государственные деятели, военачальники, салонные говоруны, оригиналы и чудаки — русские люди в их частном и общественном быту.

Е Курганов , Ефим Яковлевич Курганов , Никита Глебович Охотин , Н Охотин

Юмор / Анекдоты / Образование и наука / История