И также, пусть у гуру, указующих мне благородный путь,
ЦХЮЛ ЩИН ДРУБ ПЕИ ДРОГ НАМ ЩАБ ТЕН ЧИНГ
И у следующих ему духовных друзей будет долгая жизнь!
ЧХИ ДАНГ НАНГ ГИ БАР ДУ ЧО ПЕЙ ЦХОГ
Прошу благословить меня полностью умиротворить
НЬЕ ВАР ЩИ ВАР ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СЁЛ
Все внешние и внутренние препятствия!
КЬЕ ВА КЮН ТУ ЯНГДАГЛА МАДАНГ
Во всех своих жизнях да не расстанусь с безупречными гуру
ДРЕЛ МЕ ЧХО КЬИ ПЕЛ ЛА ЛОНГ ЧХО ЧИНГ
И буду наслаждаться великолепной Дхармой!
САДАНГЛАМ ГЬИ ЙОН ТЕН РАБ ДЗОГ НЕ
Доведя до совершенства добродетели на уровнях и путях,
ДОР ДЖЕ ЧХАНГ ГИ ГО ПХАНГ НЬЮР ТХОБ ШОГ
Да достигну я быстро состояния Ваджрадхары!
Три основы пути (Ламцо намсум)
Поклоняюсь моим безупречным учителям!
1) Объясню как можно лучше
Смысл сущности всех учений Победоносного,
Пути, восславленного всеми святыми Победителями и их сыновьями,
Открывающего врата перед счастливцами, жаждущими освобождения!
2) Все те, кто не привязан к усладам бытия [сансары],
Воистину стремится извлечь смысл из свобод и дарований И верит в путь, радующий Победоносных-
Эти счастливцы, успокоив свой ум, должны обратиться в слух!
3) Без твёрдого намерения окончательно выйти из сансары Невозможно утолить жажду услад в океане бытия.
Само влечение к круговороту бытия полностью сковывает воплощённых существ.
Поэтому, прежде всего, устремись к отречению!
4) Трудно обрести свободы и дарования, и жизнь быстротечна. Осознав это, ты отвратишься от явлений этой жизни.
Если станешь вновь и вновь размышлять о непреложном [законе] действий и их плодов и о страданиях сансары,
То отвратишься и отявлений в будущих жизнях.
5) Если, в силу этой тренировки,
Ни на мгновение не возникает желание благоденствовать в сансаре,
А ум твой денно и нощно ищет освобождения,
Значит, намерение бесповоротно покинуть круговорот бытия порождено.
6) Но отречение это, не сопряжённое с чистой бодхичиттой,
Не станет условием для достижения
Неописуемого блаженства непревзойдённого просветления. Поэтому мудрые должны породить в себе высшую бодхичитту.
7) Уносимые бурными водами четырёх могучих потоков,
Пленённые крепкими оковами кармы, каких избежать трудно,
Пойманные в железные сети цепляния за самость,
Погружённые полностью в беспросветную тьму неведения,
8) Вновь и вновь обретающие бесконечные формы существования
И потому постоянно мучимые страданиями трёх видов – Таковы матери [наши], живые существа.
Осмысли это и породи высший ум, стремящийся к просветлению!
8а)[11] Словом, если, подобно матери, чей обожаемый сын упал в горящую яму,
И даже мигстраданий его кажется ей нескончаемой вечностью,
Благодаря размышлениям о страдании всех матерей – живых существ
Для тебя невозможно выносить их муки даже мгновение,
И без усилий рождается стремление к просветлению ради их блага,
Тогда ты обрёл высшую, драгоценную бодхичитту!
9) Даже если ты породил отречение и бодхичитту,
Но не соединяешь это с мудростью, постигающей абсолютную реальность,
Не подсечь тебе бытие под корень.
Посему усердно ищи способ постижения зависимого возникновения!
10) Любой, осознавший непреложность [закона] причинности всех явлений сансары и нирваны,
Для кого все до единого объекты цепляющегося ума – при [доскональном] анализе -
Полностью исчезают,
Вступил на путь, радующий будд.
11) Пока непреложный закон взаимозависимости явлений
И пустота, в которой ничто не утверждается,
Воспринимаются раздельно,
Намерение Будды ещё не постигнуто.
12) Если же [два постижения эти присутствуют] одновременно, а не раздельно,
И при одном лишь виде непреложной взаимозависимости
Полностью разрушается цепляние за несомненно воспринятые [истинносущие] объекты,
Значит, анализ абсолютного воззрения завершён!
13) Более того, если посредством [восприятия] явлений ты устраняешь крайность этернализма,