Читаем Созданная из тени полностью

Осторожно выглядываю из-за гор мусора. Холод пробирается под одежду. Столь безотрадного места я еще никогда не видела. Круглый двор расположен на краю гигантской пропасти. Черные скалы уходят ввысь – неба совсем не видно. Спиральные деревянные лестницы, ведущие мимо бесчисленных дверей наверх, выглядят так, словно вот-вот обрушатся. Перила местами обломаны, местами заменены новыми досками. Несколько человек работают, достраивают еще ступеньки. Другие бросают в строителей какими-то огрызками. Я начеку. Затаиться бы среди мусора… Нет, надо найти Лиама. От одной мысли, что он здесь, мне делается дурно.

Люди сбиваются в группы, некоторые кучкуются у маленьких костерков или прохаживаются рядом, чтобы хоть немного согреться. Другие стоят с металлическими чашами у большой кадки с замерзшей водой и выламывают кусочки льда, чтобы растопить их и утолить жажду. Пламя костров освещает эту глубокую неестественную мглу, но зато по ним можно ориентироваться. Опустив голову, я бегаю от костра к костру, пытаясь разглядеть знакомое лицо. Никто не обращает на меня внимания: здесь слишком много людей, чтобы заметить среди них незнакомца. Неужели здесь нет охраны? Драку я обхожу стороной. Видимо, заключенные не поделили пустой деревянный ящик: он пойдет на дрова, из которых на несколько минут разведут костер. Холод вездесущ. Рядом с большой тенью я вижу две маленькие… дети?

Вдруг кто-то хватает меня за руку, и я вскрикиваю. Но в следующий миг чувствую облегчение – это Лиам!

– Я ведь просил тебя, – говорит он грубым и хриплым голосом. Левый глаз у Лиама заплыл, а подбородок переливается всеми оттенками от синего до фиолетового. Я пытаюсь высвободить руку, чтобы коснуться его лица, но он не дает мне этого сделать. Не надо привлекать внимание.

– Майлин, ты в порядке?

– В полном, – рассеянно киваю я. – Кажется… Кассиан боится меня. И держится подальше.

Лиам с облегчением прикрывает глаза, а я не рассказываю о том, что из-за такого осторожного поведения напасть на Кассиана очень тяжело. Не буду портить ему эту минуту облегчения. Окидываю Лиама взглядом. Оков на нем нет. И цепей тоже. Однако мышцы у него сведены судорогой, поэтому он двигается скованно и неуклюже.

– Что они с тобой делают?

Лиам вздыхает и делает знак следовать за ним. Я иду рядом, но на небольшом расстоянии. Мы не смотрим друг на друга, как и другие заключенные, бродящие по площадке. Шаркаем по пыльному полу, будто не в силах поднять ноги.

– Первый надзиратель знает меня, – тихо говорит Лиам.

Сердце у меня екнуло.

– Не под настоящем именем, – поспешно добавляет Лиам. – Он думает, что я Джош Кэпли.

– Надзирателю Джош не по душе, – догадываюсь я. – И он устроил ему трепку.

– Бывает и хуже, – замечает Лиам странным голосом, который мог бы показаться веселым, но я понимаю, что здесь прячется какая-то проблема. – Он хочет, чтобы я на него работал.

– Здесь?

Схожу с ума от желания прикоснуться к Лиаму. Схожу с ума от полного непонимания того, что здесь происходит. Схожу с ума от осознания, что скоро мне придется уйти. Без Лиама.

Лиам качает головой:

– Он военный барон, понимаешь? И работает в этой дыре только потому, что здесь есть немало отчаявшихся людей, готовых продать ему души.

– И он их освобождает? Лиам!

Это ведь шанс!

– Тихо, – шикает он, оглядываясь по сторонам. – Да, он их освобождает. Но ему нужен Джош Кэпли, понимаешь? Только он.

Я вздыхаю. Конечно, военный барон не отпустит жителей деревни. Поэтому Лиам отказался, и военному барону это очень не понравилось.

– С твоими отцом и братьями все хорошо?

Лиам пожимает плечами:

– Они справляются.

А ты? Ты справляешься?

– Ты уже придумал, как отсюда выбраться?

Я не плачу, пока еще нет. Но голос у меня дрожит.

Лиам бросает на меня быстрый взгляд и снова смотрит по сторонам. В воздухе, словно запах, витает враждебность. То там, то здесь завязываются потасовки. Мальчики и мужчины кричат друг на друга и почти сразу же пускают в ход кулаки. Неподалеку прячутся двое юношей, которые поглядывают на нас. «Нет, это просто случайность», – успокаиваю себя я. Однако один из юношей вдруг тихо вскрикивает:

– Кэпли, дружище!

Последнее слово звучит угрожающе, остро и холодно, словно звон кинжала.

– Кто они? – едва шевеля губами, спрашиваю я.

– Идиоты. Таких здесь несколько. Уходим.

Мы идем неспешно, немного сменив направление. Надо быть как можно незаметнее – видимо, только это искусство помогает здесь выжить.

В этой части площадки есть несколько маленьких палаток, сшитых из тряпок, – недолговечная защита от непогоды. Мы обходим палатки, двигаясь к каменной стене. Оборачиваться – плохая идея, знаю, но ничего не могу поделать.

– Лиам, они идут за нами.

– Знаю. Говори тише.

Какой смысл говорить тише? Мы выйдем из-за палаток, и эти типы сразу нас увидят. Однако я ни о чем не спрашиваю, лишь, не сдержавшись, шепчу:

– Таких тюрем быть не должно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Одна истинная королева

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы