Читаем Спасти Одетту полностью

Но Кира все похлопывала этого своего Булли по шее, и прошла целая вечность, прежде чем она соизволила с него слезть.

– Могу лишь извиниться за несносное поведение моего кота, – хмуро сказала она Лукасу, – но, похоже, мне нужно пойти его успокоить. Под это мяуканье на верховой езде не сосредоточишься, да и удовольствия никакого.

Лукас кивнул:

– Да, конечно. Иди пока займись котом. Он что-то и впрямь как с цепи сорвался. Если хочешь, можем позже еще раз попробовать.

Кира сморщилась, словно от сильной зубной боли:

– Я бы с удовольствием, но только вряд ли получится. Это был, так сказать, мой последний шанс. Дальше все будет крутиться только вокруг свадьбы. Вообще-то этот день должен стать самым прекрасным в жизни мамы и Вернера. Из Гамбурга и окрестностей съехалась целая куча гостей, но компания подобралась ужасно пестрая – как бы что-нибудь не пошло наперекосяк. – Тут она сердито посмотрела на меня: – Большое спасибо тебе, Уинстон.

Кира, Кира, тебя просто не узнать, сокрушенно подумал я! Ведь обычно она с полуслова меня понимает. Но этот пони-вирус… ужасное, ужасное заболевание.

Я покинул манеж, и Кира последовала за мной – наконец-то!

Во дворе стояли Беата с Балотелли и о чем-то препирались. Зрелище уже привычное, но от этого не менее раздражающее. Бабушка и госпожа Хагедорн возились с какими-то цветочными композициями. Бабушке они нравились, а госпожа Хагедорн, КОНЕЧНО ЖЕ, придерживалась иного мнения.

– Кира, ты очень вовремя, – воскликнула госпожа Хагедорн, заметив Киру. – Будь добра, объясни своей бабушке, что ярко-розовые цветы в настольных букетах смотрятся не свежо и весело, а дешево и безвкусно!

Кира, приняв единственное разумное решение в этой ситуации, решила не вмешиваться.

– К сожалению, я очень тороплюсь, мне нужно срочно проведать Одетту. – С этими словами она, улыбнувшись бабушке, потом госпоже Хагедорн, потом снова бабушке, ускорила шаг и поспешила скрыться в доме.

– Этого еще не хватало… – пробормотала она, пока мы вместе шли по коридору в сторону ее комнаты.

В душе у меня теплилась слабая надежда, что Кира сейчас распахнет дверь, а там Одетта улыбается нам своей довольной – потому что сытой – улыбкой. Пожалуйста, помяукал внутренний голос, пусть окажется так, что Одетта уже вернулась!

– Ой, а где же Одетта? – воскликнула Кира и вопросительно взглянула на меня.

Я стал вертеться по кругу, изо всех сил стараясь донести до затуманенного лошадиной лихорадкой сознания Киры, что именно в этом и заключается причина моего беспокойства: Одетта пропала. И наконец-то, наконец-то она поняла!

– Так вот почему ты устроил такой скандал, Уинстон, ты переживаешь за Одетту!

Муррр-мяу! Вот она, моя Кира!

Кира задумчиво обвела взглядом комнату:

– Может быть, ей не понравилось это место? Наверное, она решила уединиться в каком-нибудь сарае, чтобы родить котят в полном покое…

Я мяукнул в знак протеста. Нет, такого случиться не могло. Одетта знает, что я сошел бы с ума от беспокойства. Кроме того, она клятвенно пообещала мне, что наши малыши появятся на свет в Кириной комнате. Нет, нет и еще раз нет. У меня покалывало в кончике хвоста – а это всегда безошибочно говорит об одном: что-то тут неладно. Если Одетта и покинула свое уютное гнездышко добровольно, то что-то помешало ей вернуться.

Я метался между дверью и пустым кошачьим гнездом, давая понять Кире, что нам нужно отправиться на поиски моей возлюбленной. Сию секунду, немедленно!

– Вижу, ты всерьез переживаешь об Одетте, – верно истолковала мое поведение Кира. – Нужно ее поискать.

Я кивнул. И Кира не стала мешкать ни секунды:

– Мама будет ругаться, ведь мне уже давно пора бы стоять под душем. В полдень придет парикмахер, чтобы уложить нам с мамой и бабушкой волосы к свадьбе. Но найти Одетту, конечно, важнее.

Кира вслед за мной вышла во двор и стала громко звать Одетту. Вскоре из конюшни вышел Лукас и спросил, в чем дело.

– Одетта исчезла. Мы очень волнуемся, потому что у нее вот-вот должны родиться котята.

Лукас тут же вызвался помочь. Ладно, не такой уж он и бестолковый, подумал я.

Пока Кира с Лукасом обходили лошадиные стойла и внимательно обыскивали манеж, я решил как следует осмотреть двор и прилегающую территорию. Я заглядывал в каждую щелку, непрерывно громко мяукал и звал Одетту по имени, но она словно сквозь землю провалилась.

– Ищешь кого-то? – раздался вдруг голос у меня над головой.

Я посмотрел наверх и увидел там кошку. А нет, двух. И опять ошибка – целых трех кошек.

– Ты тут новенький? – спросила меня одна из них, серая полосатая с ярко-зелеными глазами.

– Приехал на выходные, – коротко ответил я. – И да, я кое-кого ищу, а именно – мою подругу. Она такая белоснежная, очень красивая. Ждет котят. Вы ее, случайно, не видели?

Три кошки покачали головами.

– К сожалению, нет, – ответил черный как смоль кот. – Я, кстати, Петерле. Мою полосатую подругу зовут Уши, а вот эта рыжая – Бонни. А откуда ты вообще здесь взялся? То есть вы с подругой?

– Из Гамбурга. Ее зовут Одетта, а меня – Уинстон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения кота-детектива

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Детские остросюжетные / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей