Размышления не улучшили его мрачного настроения, хотя погода едва ли была единственной причиной этого. Он знал это, но погода была старой, знакомой неприятностью — можно сказать, почти старым другом. Это было менее… тревожно, чем другие, более свежие источники беспокойства, и он был горцем, привыкшим к скалистым возвышенностям горной территории своего клана. Вот почему он ненавидел зимний климат здесь, в Марисале. Он не знал и не заботился о теплом течении, которое смягчало климат вдоль южного побережья Рэйвенсленда и северо-западного побережья королевства Чисхолм. Что его действительно волновало, так это то, что зима здесь была намного более влажной, без надлежащего льда и снега, чтобы заморозить влагу в воздухе. Ему никогда не нравилась эта зима здесь, в Марисале, где мокрый моросящий холод пробирал до костей, и по мере того, как он становился старше, его кости и суставы все меньше любили это.
К сожалению, последние двенадцать лет или около того у него не было другого выбора, кроме как зимовать здесь. Это было связано с должностью спикера палаты лордов, всего лишь еще одним из многочисленных негативных моментов, связанных с этим, и, когда его мучил ревматизм, он снова подумал о многих преимуществах отставки. К сожалению, лорды кланов тоже должны были быть здесь, так как зима была тем временем, когда они могли сесть и действительно принимать решения, а не заниматься повседневным выживанием в холодных, красивых владениях своих кланов. Дело было не в том, что жизнь в зимнем нагорье становилась легче, просто никто ничего не мог с этим поделать до весны, что делало зиму логичным временем для решения других проблем… таких как дела совета лордов кланов. Так что все, что на самом деле означало бы уйти в отставку, — это посадить себя на одну из нарочито спартанских скамеек без подушек, без спинки, на которых сидели другие лорды кланов, доказывая тем самым свою выносливость и природную строгость.
С таким же успехом я мог бы держать свою задницу в этом милом мягком кресле так долго, как смогу, — ворчливо подумал он, а затем почти неохотно улыбнулся. — Очевидно, что у меня есть возвышенные, бескорыстные качества, необходимые для этой работы, не так ли?
— Похоже, на этот раз это действительно может сработать, дорогой, — сказала миниатюрная женщина напротив, держа чашку чая в руках. Жейн Паркейр, леди Шейрнкросс, была на восемь лет моложе своего мужа, и хотя у него темные волосы поседели и заметно поредели, ее каштановые волосы были лишь слегка тронуты серебром. Двадцать пять северных лет и столько же зим оставили гусиные лапки в уголках ее глаз, — подумал он, — но красота девятнадцатилетней девушки, на которой он женился много лет назад, все еще была видна любому мужчине, имеющему глаза, и те же годы добавили глубины и спокойной, несгибаемой силы личности, стоящей за этим.
— Умпф! — фыркнул он теперь. — Если это произойдет, весь город закроется и будет жаться к огню, пока снег не растает. — Он снова фыркнул с величайшим презрением к таким изнеженным жителям низин. — Люди не знали бы, что делать с настоящим снегопадом, и ты это знаешь, Жейн!
— Да, дорогой. Конечно, дорогой. Как скажешь, дорогой, — леди Жейн мило улыбнулась и отхлебнула чаю. Он сердито посмотрел на нее в ответ, но его губы дрогнули, несмотря на его кислое настроение. Затем его жена опустила чашку, и выражение ее лица стало гораздо более серьезным.
— Итак, совет принял решение? — ее тон превратил вопрос в утверждение, а глаза внимательно наблюдали за ним.
— Что заставляет тебя так думать? — спросил он, потянувшись за вилкой и старательно сосредоточившись на омлете перед ним.
— Во-первых, твое улыбающееся, веселое настроение, — безмятежно сказала его жена. — Не говоря уже о том факте, что сегодня утром ты встречаешься с Суэйлом, которого, я знаю, ты презираешь, и Жаксином, который, я знаю, тебе очень нравится.
— Женщина, ты слишком умна, знаешь это? — Паркейр подцепил вилкой еще один кусочек омлета и прожевал. Ветчина, лук и плавленый сыр были восхитительны, и он нашел время, чтобы оценить их по достоинству, прежде чем снова взглянуть на леди Жейн. — И ты также знаешь меня слишком долго. Я, возможно, как проклятая раскрытая книга, когда дело касается тебя!
— О, нет, отец! Никогда ничего столь декадентского, как книга! — Молодой человек, сидевший с ними за столом, покачал головой с выражением боли на лице. — Мама никогда бы не оскорбила тебя таким образом, клянусь!
— У тебя три младших брата, Эдим, — отметил Паркейр. — Это означает, что по крайней мере двое из них — запасные. Я бы на твоем месте запомнил это.
— Мама защитит меня. — Эдим Паркейр улыбнулся, но улыбка была мимолетной, и он склонил голову набок в манере, которую унаследовал от леди Жейн. — Но она права, не так ли? Совет принял решение.
— Да, так и есть. — Паркейр снова посмотрел на свой омлет, затем поморщился и отложил вилку, чтобы снова потянуться за чашкой чая. — И, честно говоря, это то, чего я ожидал.