Читаем Средь тяжкого труда и скорби полностью

— Что ж, что касается этого, ваша светлость, и принимая во внимание качество хорошего чисхолмского виски, я бы предпочел сам не ходить вокруг да около. И я также не вычурный дипломат. Итак, чтобы перейти прямо к сути дела, лорд Тейрвалд велел мне передать вам, что лорд Шейрнкросс и совет намерены согласиться пропустить вашу армию. Конечно, хотя хорошо известно, что королевская армия дисциплинирована лучше, чем большинство других, ни за что на свете столько людей не смогли бы пройти мимо, не причинив хотя бы небольшого ущерба. При всей доброй воле вы просто не можете послать столько людей по нашим дорогам — большинство из которых, знаете ли, проходят прямо через сердце наших городов и деревень — без каких-либо поломок. И хорошо известно, что иногда небольшие пожитки попадают из того места, где, как вы думали, вы их оставили, в карманы и рюкзаки заезжих солдат.

— Да, я сам наблюдал это здесь, в королевских владениях, когда армии — или, по крайней мере, воины — приходят по зову. — Тобис заметил, что в улыбке Истшера был неподдельный юмор. — Должен ли я, э-э, предположить, что совет смог определить сумму, которая, по его мнению…. компенсировала бы членам их кланов любой такой совершенно непреднамеренный вред?

— Ну, на самом деле так и есть, — признал Тобис. — Совет решил установить цифру, основанную на количестве войск, которые вы собираетесь провести. Скажем, десять чарисийских марок за пехотинца и пятнадцать за кавалериста — эти лошади, знаете ли, каждый день едят много корма, а нам нужно думать о соломенных крышах. Не говоря уже о стогах сена. И они думали, может быть, скажем, семь марок с половиной за каждый фургон. Но они пропустили бы вашу артиллерию бесплатно и беспрепятственно.

— Это кажется немного завышенным, воин крыла Тобис. — Истшер задумчиво отхлебнул чаю и взглянул на молодого офицера, стоявшего рядом с ним. — Мы, конечно, вполне понимаем озабоченность лордов кланов. Но все же…

— Просто у нас был плохой опыт в прошлом, ваша светлость. — Тобис виновато пожал плечами. — Я имею в виду, с проходящими армиями.

— Хотя я бы никогда не хотел быть бестактным или поднимать прошлые неприятности, воин крыла Тобис, — вставил другой офицер — его звали Грин-Вэлли — с акцентом, который определенно не был чисхолмским, — если не ошибаюсь, те другие армии, проходившие через Рэйвенсленд, за неимением лучшего слова, вторглись на вашу землю, не так ли?

— Мы предпочитаем думать об этом как о реакции на чьи-то провокации, милорд, — упрекнул Истшер. — У слова «вторгнуться» так много неприятных коннотаций.

— О, я понимаю, ваша светлость. — Грин-Вэлли кивнул.

— Тем не менее, у барона есть определенная точка зрения, воин крыла Тобис, — сказал Истшер, поворачиваясь обратно к посланнику лорда Рэйвенсленда. — Конечно, никто не подразумевает, что наше предполагаемое путешествие будет иметь что-то общее с вторжением. Но войска, которые находятся там с конкретной целью… донести сообщение, как правило, наносят гораздо больший ущерб, чем те, которые просто маршируют мимо, улыбаясь на ходу симпатичным девушкам.

— Верно, ваша светлость. Очень верно. — Тобис отхлебнул еще чая с задумчивым выражением лица, затем пожал плечами. — Могу я понять так, что у вас на примете другой набор цифр?

— Ну, на самом деле, мне кажется — говоря без обиняков, вы понимаете — что что-то ближе к двум чарисийским маркам на пехотинца и пяти на кавалериста было бы гораздо разумнее. И, возможно, три марки с половиной, а не семь с половиной, за фургон. Поверьте мне, — глаза Истшера слегка посуровели, — учитывая количество людей, которых я планирую взять с собой, это все равно составит очень кругленькую сумму.

Тобис снова поднял свою чашку. Члены клана были выносливыми людьми, на которых происхождение производило меньшее впечатление, а способности — большее, чем на жителей многих других земель, и лорд Тейрвалд и совет лордов кланов выбрали его своим посланником, потому что доверяли как его уму, так и его суждениям. На самом деле у него было больше полномочий для корректировки цен, чем можно было ожидать от человека его внешне низкого ранга, и он знал, прежде чем отправиться в путь, что Истшер никогда не примет первоначальное предложение совета. По текущим оценкам лордов Рэйвенсленда, он должен был перебросить по меньшей мере сорок тысяч человек, возможно, четверть из них кавалерия, через их территорию. Оставляя в стороне грузовые повозки, которые, несомненно, должны были сопровождать их, сколько бы всего их припасов ни перевозилось по воде вдоль побережья, это составило бы триста тысяч марок, достаточно, чтобы купить один из новых военных галеонов чарисийского образца со всей отделкой. Кроме того, это было бы больше холодных, звонких денег, чем совет обычно видел за целый год. Однако встречное предложение Истшера снизило бы его всего до ста двадцати тысяч марок. Тем не менее, как только что заметил герцог Истшер, кругленькая сумма, но….

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэйфхолд

У рифа Армагеддон
У рифа Армагеддон

Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика
У рифов Армагеддона
У рифов Армагеддона

Человечество рвалось к звёздам… и встретило Гбаба — безжалостную инопланетную расу, практически стёршую нас с лица вселенной.Земля и колонии ныне представляют собой дымящиеся руины, а немногие выжившие, в попытке восстановить утерянное, бежали на далёкую землеподобную планету — Сэйфхолд. Но Гбаба могут засечь излучения, производимые промышленной цивилизацией, поэтому человеческие правители Сэйфхолда пошли на экстраординарные меры: используя управление сознанием и замаскированные высокотехнологичные устройства они создали религию, в которую теперь верит каждый житель Сэйфхолда, религию, предназначением которой является навеки удержать Сэйфхолд в средневековье.Прошло 800 лет. В тайном убежище на Сэйфхолде пробудился андроид из далёкого человеческого прошлого. Это «возрождение» было запущено века назад фракцией, которая сопротивлялась заковыванию человечества в кандалы сфабрикованной религии. Через автоматические записи, «Нимуэ» — или, точнее, андроиду с памятью лейтенант-коммандера Нимуэ Албан — рассказали её судьбу: она, подобающим образом замаскировавшись, войдёт в общество Сэйфхолда и примется провоцировать технологический прогресс, над подавлением которого веками работала Церковь Господа Ожидающего.Сделать это будет не просто. Чтобы проще было иметь дело со средневековым обществом, «Нимуэ» примет новый пол и новое имя — «Мерлин». Ему придётся тщательно скрывать свою потрясающую силу и наличие доступа к запасам высокотехнологичных устройств. И ещё ему придётся найти базу для своих действий. Страну хоть немного более свободную, менее ортодоксальную, немного более открытую новому.И поэтому Мерлин пришёл в Черис, королевство среднего размера, славящееся своим военно-морским флотом. Он планирует завести знакомство с королём Хааральдом и принцем Кайлебом и, может быть, только может быть, запустить новую эру изобретений. Что наверняка привлечёт внимание Церкви… и, неизбежно, приведёт к войне.Это будет долгий, долгий процесс.

Дэвид Вебер

Фантастика
Разделённый схизмой
Разделённый схизмой

Мир изменился. Торговое королевство Черис одержало победу над альянсом, задуманным с целью его истребления. Вооружённое более совершенными чем у других парусными судами, орудиями и механизмами всех видов, Черис столкнулась с объединёнными флотами остального мира в Заливе Даркос и у Армагеддонского Рифа и разбила их. Несмотря на непримиримую враждебность Церкви Господа Ожидающего, Черис по-прежнему существует, остаётся терпимой, продолжает быть островом инноваций в мире, в котором Церковь на протяжении веков работала над тем, чтобы сохранить человечество запертым на средневековом уровне существования.Но влиятельные люди, которые управляют Церковью, не собираются признавать своё поражение. Черис может контролировать мировой океан, но у неё едва ли есть армия, достойная так называться. И, как знает король Кайлеб, слишком многое из недавнего успеха королевства связано с тайными манипуляциями существа, которое называет себя Мерлин — созданием, которое мир не должен обнаружить как можно дольше, потому что он больше, чем человек. Он существо, на плечах которого лежит последний шанс на свободу человечества.Теперь, когда Черис и его архиепископ явно порвали с Матерью-Церковью, шторм приближается. Схизма пришла в мир Сэйфхолда. Ничто больше не будет прежним… 

Дэвид Вебер

Фантастика
Раскол Церкви
Раскол Церкви

В морских сражениях островное королевство Чарис почти полностью разбило военные флоты сколоченного против него альянса пяти государств. Временно их выручает отсутствие у Чариса сухопутной армии, но королевство начинает исправлять этот недостаток, расширяя корпус морской пехоты и готовя его к наземным операциям. Духовенство Чариса не смирилось с тем, что верхушка Церкви организовала нападение объединенных флотов, и открыто порвало с ней, заявив о своей самостоятельности. Оказавшимся беззащитными на морях участникам бывшего альянса, как и многим жителям Сэйфхолда, приходится делать рискованный выбор, с кем им сотрудничать дальше, с еретическим Чарисом или с не оставившей планы мести могущественной четверкой викариев, которая контролирует Церковь, а через нее - всю остальную планету.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика

Похожие книги