Читаем Стихи полностью

Громак переходит лужу вброд,

Оттер от грязи каблук,

Сел. Сейчас он двинет вперед

"С-80" и плуг.


У этого плуга пять корпусов,

По сталям сизый ручей.

Сейчас в ответ на новый зов

Пять упадут секачей.


Уже мотор на мягких громах,

Сигнала ждут топоры...

Так отчего же, товарищ Громак,

Задумался ты до поры?


Степь нахохлила каждую пядь,

Но плуг-то за пятерых!

Ее, бескрайнюю, распахать

Как новый открыть материк;


Она покроет любой недород,

Зерно пудовое даст.

Громак! Тебе поручает народ

Первый

        поднять

                    пласт.


Какая награда за 1000 прежний труд!

Но глубже, чем торжество,

Чует Громак: история тут...

И я понимаю его.


"Пошел!"

           Отливая, как серебро,

Трактор грянул серьгой.

Первый пласт поднялся на ребро,

За ним повалился другой.


И залоснился в жире своем,

Свиному салу сродни,

Фиолетовый чернозем,

Перегнои одни.


Первая... Первая борозда!

Но что

        одной

               за цена?

Этой ли тоненькой обуздать

               Такое, как целина?


Желтеет степь, и рыжеет дол —

Они

       во весь

                кругозор!

А трактор ниточку повел,

       Стремясь доползти до зорь.


Вокруг огромный горизонт,

Нахмуренный, злой...

А трактор медленно грызет

По нитке шар земной.


Но ниточка уж так строга

И в дымке так тепла,

Как гениальная строка,

Что эпос начала.

1954, МТС Кокчетавской области


Илья Сельвинский. Избранные произведения.

Библиотека поэта (Большая серия).

Ленинград: Советский писатель, 1972.

Ночная пахота

В темном поле ходят маяки

Золотые, яркие такие,

В ходе соблюдая мастерски

Планировок линии тугие.


Те вон исчезают, но опять

Возникают и роятся вроде,

А ближайшие на развороте

Дико скосоглазятся — и вспять!


И плывут, взмывая над бугром,

Тропкою, намеченною строго;

И несется тихомирный гром,

Мощное потрескиванье, стрекот.


Словно тут средь беркутов и лис —

Всех созвездий трепетней и чище —

Этой ночью бурно завелись

Непомерной силы светлячища...


На сухмень, на допотопный век,

Высветляя линии тугие,

Налетела добрая стихия,

И стихия эта — Человек.

1954, Кзыл-Ту


Илья Сельвинский. Избранные произведения.

Библиотека поэта (Большая серия).

Ленинград: Советский писатель, 1972.

Трактор "С-80"

Есть вещи, знаменующие время.

Скажи, допустим, слово "броневик" —

И пред тобой гражданская, да Кремль,

Да в пулеметных лентах большевик.


Скажи "обрез" — и, матюги обруша,

Махновщина средь зелена вина!

А в милом русском имени "Катюша"

Дохнет Отечественная война.


Тут в каждой вещи — дума и характер.

В любой подробности

                             оттенок свой:

Вот я гляжу на этот синий трактор,

На флаг его, задорный, заревой,


На гусеничьи ленты в курослепе,

На фары, где застряли ковыли,

На мощное стекло, в котором степи

Как будто сами карту обрели,


И думаю о том, что в этой вещи,

Со стенда залетевшей в глухомань,

Не только мая радостные вести

Коммуны отшлифованная грань.

1954, Боровое


Илья Сельвинский. Избранные произведения.

Библиотека поэта (Большая серия).

Ленинград: Советский писатель, 1972.

Цыганская

Эх вы, кони-звери,

Звери-кони, эх!

Черные да Серый,

Да медвежий мех...


Там, за белой пылью,

В замети скользя,

Небылицей-былью

Жаркие глаза...


Былью-небылицей

Очи предо мной...

Так быстрей же, птицы!

Шибче, коренной!


Эх вы, кони-звери,

Звери-кони, эх!

Черные да Серый,

Да медвежий мех.


А глаза сияют,

Ласкою маня.

Не меня встречают.

Ищут не меня,


Только жгут без меры

Из-под темных дуг...

Гей, чубарь мой серый,

Задушевный друг!


Эх вы, кони-звери,

Звери-кони, эх!

Черные да Серый,

Да медвежий мех.


Я рыдать не стану,

В дурь не закучу —

Я тебя достану,

Я тебя умчу!


Припадешь устами,

Одуришь, как дым...

В полынью с конями

К черту угодим!


Эх вы, кони-звери,

Звери-кони, эх!

Вороны да Серый,

Да медвежий мех...

1954


Илья Сельвинский. Избранные произведения.

Библиотека поэта (Большая серия).

Ленинград: Советский писатель, 1972.

Сонет

("Воспитанный разнообразным чтивом…")

Правду не надо любить: надо жить ею.

Воспитанный разнообразным чтивом,

Ученье схватывая на лету,

Ты можешь стать корректным и учтивым,

Изысканным, как фигурист на льду.


Но чтобы стать, товарищи, правдивым,

Чтобы душе усвоить прямоту,

Нельзя учиться видеть правоту

Необходимо сердцу быть огнивом.


Мы все правдивы. Но в иные дни

Считаем правду не совсем удобной,

Бестактной, старомодной, допотопной —


И гаснут в сердце искры и огни...

Правдивость гениальности сродни,

А прямота пророчеству подобна.

1955

Илья Сельвинский. Избранные произведения.

Библиотека поэта (Большая серия).

Ленинград: Советский писатель, 1972.

* * *

("Счастье — это утоленье боли...")

Счастье — это утоленье боли.

Мало? Но уж в этом все и вся:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия