Читаем Стихи для гурманов 2 полностью

Стихи для гурманов 2

Он подарил ей эту книгу на день рождения. Проглотив её в тот же день она ответила: «Какая очаровательная прелюдия! После этой книги чувствую себя кошкой: я принюхиваюсь к каждому твоему взгляду, к каждому твоему слову, пытаясь ощутить, будет ли за ними настоящее лакомство – поступки, чтобы, наконец, понять: гулять мне по-прежнему самой по себе, или же стать ручной и доверить эту миссию твоим рукам».

Ринат Рифович Валиуллин

Поэзия18+

Ринат Валиуллин

Стихи для гурманов 2

В оформлении обложки использована картина Рината Валиуллина «На задворках аргентинского танго»


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


© Валиуллин Р. Р., 2014

© ООО «Антология», 2014


© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)

Быть любимой – самая вредная из привычек


Барная стойка

– С удовольствием залил бы свою печальвашими бёдрами.– Удовольствия,что вы в них понимаете?– То, что они коротки.– А вы их, как отношения, растягиваете?– Да,
но они рано или поздно порвутся.– В таком случае —чем раньше тем лучше.– Так что на счёт моего предложения?– Мне показалось,я вам уже ответила.

Марафон

Вены оптико-волоконных линий,по ним бегут кровью слова,кричат на всю улицу«я люблю тебя»,а за ними фраза«я тебя ненавижу»,поцелуи выглядывают из окон,объятия любопытствуют,между ними дистанцияобразует раны,«я тебя ненавижу»её стремительно сокращает,есть в природе такие вещи,которые оставляют шрамы,есть и те, что не срастаются никогда.

Утро одной ночи

– Мне кажется, я вчера был с вами на «ты»,извините, выпил лишнего…– Мне кажется, я вас такого как раз полюбила,пьяного.– Сегодня голова сама не своя,мне кажется, я оставил её у вас,то есть у тебя,вчераи сердце, оно где-то здесь должно быть.– Хотите борща?– Сутра?– Извините за сердце,мне показалось свёкла,но суп получился отменный,оставайтесь —будем обедать вместе.

Признание № 6

– Я вас люблю.– Издеваетесь?Издевайтесь,женщина,она всё выдержит,
вылюбит, вытравит,и, бросая ей кольца на пальцы,не надейтесь, что попадёте,вы ужекрутопопали.

Горечь

Её почему-то радовало,что падали женщины —и те, что в глазах,и тех, что бросили,казалось бы, чему тут,но вот —жила припеваючив душе эта сволочь,вибрируя фразой«я же тебе говорила»,все выв конечном итогебудете на меня похожи.

Выход

Чем больше ты меня любишь,тем сильнее я тебя ненавижу,
формула эта не требует объясненийи доказательств,так получилось —я давно уже открыла ту дверьи стою на пороге,но как будто забыла что-то,не могу вспомнить,что именно:зонтик, очки от солнцаили забыла сказать,что буду помнить,если это тебя утешит.

На выставке

– Я вас люблю.– Раздевайтесь.– Так сразу?– А вы что хотели?– Трепета, цветов и закатов.– Девушка,вы к романтизму, что ли?– Вроде.– А я декаданс,не путайте залы.

В дороге

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия