Читаем Стихи для гурманов 2 полностью

– Иди ты к чёрту,нет меня,как ты не можешь понять,для тебя меня нет,только чёрные дыры пространстваобразуют в душе пустоты.Загляни в них —увидишь играющие в тени,очарованные грустью глаза.

Всё для неё

Холод, уходя, кашлянул,белый яд кончился,прозрачный вдох свежести,всё для любимой,кокаин на глазах таял,ему больше нечем было её удержать —молодую и ветреную,порошком любила баловаться весна,вручную создавая тепло,в своей привязанности
была ненасытна,но подняла настроениемногим из тех,кто застрял в мусоре своих квартир.

Листопад

Единственная падаль, что прекрасна –падаль листьев,повсюду знаки скомканные деревянные желтеют,инфляция не только в листопаде,она проникла глубже,в настроение.Серыми слезами камня свешивается лепнина,дождь скучным многоточием выбивает в ворде,ты одинокий, никому не нужныйженщина или мужчина,сдохнешь, если выйдешь за пределыгорода.Текст ливня без конца бубнито том, как загибается искусство,сыр город, климат мерзок,да настолько, что хочется уехать,
ты уезжаешь в постоянство, в беспредметность,то и дело возвращаяськ грустному.Великолепия открытка мокнет, разбухает,не лезет в ящик,никто не хочет лето хоронить,оно опухло от воспоминаний, смердит в мозгубездельем, безработицей,чем-то искренне ненастоящим,клянчит: «Возвращайся, что ты потерял там,осень так похожа на тоску».

Полеты

– Вы умеете летать?– Хотела бы,но как-то не получается.– Вам что-то мешает.– Крылья.– Крылья?– Да,те, что обещаниями вырастили,
я ими хлопаю, хлопаю,но никакого неба,ничего,кроме аплодисментовсебе, любимой.

Она мне сказала, что нет весны…

Она мне сказала, что нет весны,я не стал с ней спорить,скинув доспехи,на белой сковороде простынителажарились в масле любви.Смеясь,она мне шепнула:– Я же тебе говорила —нет ни осени, ни весны,лето кругом,пока мы раздеты.

Какие мысли могли её посетить…

Какие мысли могли её посетить,когда она мыла посуду:
«Зачем столько готовить?»или, к примеру,«Зачем быть такою красивой?»,если в итоге сосватают плите с холодильником.Она вспомнила мужа,намыливая сковородку,расставила всё,вытерла терпением руки:«За что я его так люблю и любила?»

Идолы

Я играл ей на пианино,только она не слушала,своё напевала,песню одного рокового кумира.Подумал:что за пластинкау этой виниловой жизни?Кто-то играет в живуюи проигрываеттому, кто далёк отсюдаи игнорирует.

КАСКО

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия