Читаем Стихи для гурманов 2 полностью

Я сам себе повод,я сам себе причина,вчера вечером блевал в Фонтанку,но она не стала грязнее.Красота города,центральная его частьпостарела,как и вечер,закат ли вызвал отвращениеи рвоту,мужик ли?Он подошёл ко мне и спросил:– Тебе плохо? —Видимо хотел чем-то помочьсказав:Следуй моим указаниям,посмотри на этот дворец, —я посмотрел, —теперь на воду, –она качалась, –
теперь на катер.Он рвался из этой реки, как из меня что-то,мужчина спросил:Тебе стало полегче?– Не знаю, но лучше ты отойди,чувствую, сейчас меня вырвет.И я рванул в Фонтанку своим фонтаном,предшествующими воспоминаниями:Мы сидели на изогнутых телами белых скамейках,вино лилось через дырки сырав чрево,веселье вздрагивало зелёными верхушками деревьев,я в окружении женщинкрасивых,они ушли,но красота осталась.Теперь в её компании меня полоскало в рекусухим белым,женщин заменили прекрасные здания,я блевал на красоту,
вспоминая китайскую мудрость:«чтобы много брать,надо много отдавать».

Дождь

Дождь,и этим всё сказано.Смочена репутация города.Все строят крыши над головой.Настроения ноль.Хотя одна из далёких мечтсама собою сбылась.Какое-то время все могут житьв отдельных домах зонтов.

Связь длиной в одиночество

Жизнь длиной в одиночествосторчалась на смысле,кухня преданно пахла окном,пепельницей и сосисками.Сквозь стекло взгляд уткнулся в шнягу,в утро, в проданный понедельник,
снизу жёлтых страниц бумагуперелистывал пальцами веник.Вылил в мутный бокал остатки винывыпил залпом без вкуса, без общества,под дождём расстрелянный у стеныобстоятельств длиной в одиночество.Не люблю, когда сразу дают,сигарете сломал позвоночник,погасил. В спальню, в ложе, в пи…к женщине длиной в одиночество.

Сауна для мозга

– А что ты хотела от мужчин?Они все любят только тех, кто парит им мозг.Стоит тебе стать ласковой и покладистой,все чувства куда-то испаряются:всё чаще он задерживается на работе,всё меньше поцелуев,всё реже секс.Потом уезжает на три дня в командировку.Возвращается,
и ты ощущаешь по его первому холодному поцелую,что больше он тебя не любит,потому что мозг уже ему парит другая.

Ликвидация

Утро проспал,убрал вместе с постелью в дерево шкафа,там, в глубине древесины, обнаружил одежду.Голым ходить по квартиреили всё же немного пустить трикотажа?Есть ли тут кто-нибудь, кроме менятакой же интимный?Нет никогодаже тех, в кого изощрялся влюбиться,что-то ущербноев этом сквозило возвышенном слове,я пробежалсяпо хижины чётким паркетным границам,здесь никого,кто бы мог мне о нём бескорыстно напомнить.

Вам бы мужчину…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия