Читаем Стихийный мир. Дракон-вампир полностью

С этими словами она подняла руку, обвела в воздухе круг, и откуда ни возьмись над ее пальцами заплясало несколько капель воды. Они красиво переливались, будто ловя в себя блики лампад.

— Ух ты, вы тоже… в смысле, вы умеете управлять водой? — ахнула я. — И что, это дает возможность лечить?

Карлица кивнула с ухмылкой.

— Ты совсем ничего не знаешь о нашем мире, — покачала она головой, чем окончательно уверила меня в своей осведомленности о моей персоне. Откуда ей было все известно? Откуда?..

Это не давало мне покоя.

— Но мы все же не ради моей магии воды здесь собрались, не так ли? — хмыкнула она. — Дай свою руку.

Ну вот, я так и знала.

Однако уже в следующий момент я протянула ей левую кисть, не сводя глаз с ее маленького, не слишком ровного лица. Мне нужно было знать правду. И когда в пухлых руках мелькнул кинжал, я только стиснула зубы.

Как говорится, жребий брошен.

Однако в следующий миг я резко остановила ее руку, которая уже занесла кинжал над моими венами.

Глаза карлицы на миг вспыхнули.

Я видела, насколько ей хочется продолжить начатое, и было страшновато думать, почемуей этого хочется.

— Дайте мне гарантию, что я получу ответы на свои вопросы. Я даю вам свою кровь, что дадите мне вы?

Несколько мгновений утекли в напряженной тишине.

— А чего ты хочешь? — наконец выдавила она.

— Клятву о том, что я получу ответы на свои вопросы, — ответила я нервно.

Карлица хмыкнула, вдруг прищурившись.

— Ладно. Получишь. Ты дала мне свою кровь, я дам тебе свою.

Она резко убрала кинжал от моей руки и полоснула себя по венам так ловко, словно это и не ее кисть была. Ни капли боли не отразилось на пухлом лице.

Алая жижа полилась на стол, и следующим движением карлица каркнула:

— Клянусь своей кровью, что ты получишь ответы на три вопроса. Или за ложь я поплачусь своей жизнью.

Провела ладонью над столом, и липкое пятно вспыхнуло огнем, сгорая дотла.

— Вы ещё и чарогница! — не поверила я своим глазам.

Но ведьма не ответила ни словом. Зато она тут же схватила мою руку и почти прорычала:

— Твоя очередь

И не успела я издать и звука, как кинжал разрезал мои вены. Карлица поставила на стол стальное блюдо так быстро, что в этом движении явно сказывался большой опыт. Следом в ее руках очутился небольшой флакон, куда и оказалась слита первая солидная порция моей крови, оставшееся добро полилось в блюдо.

Но и это было еще не все. Карлица ринулась к стене шатра и, отбросив ту в сторону, ловко вытянула к столу возмущенно блеющую козу.

Все внутри меня уже было приморожено болезненной изморозью ужаса.

Коза сопротивлялась как могла, но быстро оказалась на столе рядом с блюдом.

Короткое движение кинжалом — и Рыжая Синица располосовала живот несчастному созданию и… погрузила внутрь мою руку, крепко сжимаемую своей.

У меня в глазах потемнело.

Все происходящее я наблюдала уже сквозь молочную пелену какого-то темного затмения, охватившего разум. Сердце бешено качало кровь по венам, и, кажется, от этого струи, что вытекали из моей раны и из живота животного, становились еще больше. Желудок скрутило спазмом.

Коза еще немного потрепыхалась и затихла. Все вокруг было в липком теплом багрянце, а я чувствовала, как сжимаю скользкий пульсирующий орган внутри жертвы.

Миг — и карлица дернула наши руки вместе с этим органом, отбросила козу на пол, а пульсирующее нечто швырнула на поднос между нами.

Молочная пелена перед глазами заменилась алой. Я чувствовала, что нахожусь на грани обморока. Рана на моей собственной руке страшно открывалась и закрывалась в такт затихающей пульсации органа на блюде.

— Прекрасно… — выдохнула карлица, разглядывая месиво перед собой. — Сердце чуть меньше нормы, отклонено влево, спастически сокращено справа снизу…

Ее лицо стало напоминать маску сумасшедшей.

Вдруг я истеку кровью прямо сейчас и никто не успеет меня спасти? Разрез на венах казался чудовищно большим, как зияющий провал рта какого-то злого животного.

А потом вдруг в полумраке шатра, нарушаемом теперь лишь горящими по углам факелами, раздался странный изменившийся голос Рыжей Синицы. Теперь он был низким и чуть скрипучим, а когда мне пришло в голову посмотреть в ее глаза, оказалось, что они закатились глубоко под веки и я вижу лишь ее белки.

— Ты ищешь дорогу, которая закрыта… Путь в твой дом — врата миров. Но разверзнуть их могли лишь крылатые боги, которых нет под светом красного солнца уже тысячи веков.

Что-то внутри у меня оборвалось.

— Задавай свой первый вопрос, Александра… — добавила тогда она, и круглые, как монеты, белки глаз выпучились на меня.

Мои руки мелко затряслись.

— Как я могла попасть в этот мир, если врата миров закрыты уже много тысячелетий? Твои слова похожи на ложь, — почти не размыкая губ, выдавила я из себя.

Было очень страшно говорить стакойкарлицей. После моей фразы ее лицо и вовсе скривилось, и на нем мелькнула опасная гримаса злости. Сердце козы в блюде подернулось пламенем, которое тут же лизнуло руки самой Рыжей Синицы. Та сдержала возглас боли.


Перейти на страницу:

Все книги серии Стихийный мир [Сильвия Лайм]

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы