Читаем Стихотворения полностью

И скатерть синих вод сровнялась в берегах. — Жуковский намекает на сходство этого стиха Вяземского с собственным из баллады «Громовой» (первая часть «Двенадцати спящих дев»): «Река сровнялась в берегах».

Государыне великой княгине Александре Федоровне на рождение в. кн. Александра Николаевича. — Написано 17–20 апреля 1818 г., по случаю рождения (17 апреля) вел. кн. Александра Николаевича, будущего Александра II, и обращено к его матери, жене вел. кн. Николая Павловича (будущего Николая I), у которой Жуковский в это время был учителем русского языка. Впервые: отдельной брошюрой, М., 1818 (два издания). Рождение; великого князя Жуковский, вопреки литературной традиции, трактует не только как событие государственного значения, но и как событие частной семейной жизни. Послание выражает и идеи просветительского монархизма Жуковского: «Да на чреде высокой не забудет // Святейшего из званий: человек». Как указал Ц. С. Вольпе, эти слова восходят к стихам Г. Р. Державина из оды «На рождение в Севере порфирородного отрока» (1779):

Но последний, добродетель
Зарождаючи в нем, рек:Будь страстей своих владетель,Будь на троне человек!

Ужасный пир Кагула и Эвксина. — Подразумеваются победы фельдмаршала П. А. Румянцева над турками на р. Кагуле и на Эгейском море (1770 г.).

Праматерь

— вдовствующая императрица Мария Федоровна (жена Павла I).

Супостат — Наполеон.

<К М. Ф. Орлову>. — Написано в 1818 г. При жизни Жуковского не публиковалось. Впервые напечатано И. А. Бычковым («Бумаги В. А. Жуковского..», СПб., 1887, с. 61). Обращено к Михаилу Федоровичу Орлову (1788–1842) — генералу, участнику войн с Наполеоном, с 1817 г. члену общества «Арзамас» (Рейн — его «арзамасское» прозвище). Член Союза спасения, Орлов, вместе с декабристом Н. И. Тургеневым, стремился преобразовать «Арзамас», расширив рамки его деятельности в общественно-политическом направлении; предложил издание политического журнала. Все это вызвало раскол в обществе, которое в 1818 г. прекратило существование. Ср. отклик Жуковского на предложения Орлова в шутливой («Речи в заседании „Арзамаса“»), Известный своей оппозиционностью, пользовавшийся авторитетом в передовых кругах, Орлов был переведен Александром I на службу из столицы в Киев. Занимая там должность начальника штаба корпуса, отменил в своей дивизии телесные наказания, насаждал «ланкастерские» школы взаимного обучения для солдат (использовались для вольнолюбивой пропаганды в войсках). Был близок к Южному тайному обществу.

Письмо от милой красоты. — Возможно, шутливо подразумевается настоящее послание, написанное в арзамасском стиле («Светлана» — прозвище Жуковского).

Санкт-петербургский Орлов — по-видимому, Ф. Ф. Орлов (1792–1835), брат адресата.

<Графине С. А. Самойловой> («Графиня, признаюсь, большой беды в том нет…»). — Написано в Павловске 28–29 июня 1819 г. При жизни Жуковского не публиковалось. Впервые: В. А. Жуковский. Сочинения, под ред. П. А. Ефремова, т. III (СПб., 1878), под названием «Платок гр. Самойловой». Самойлова Софья Александровна (1797–1866) — фрейлина императрицы Марии Федоровны. В 1821 г. вышла замуж за гр. А. А. Бобринского. Сыграла неясную роль в пред-дуэльный период жизни Пушкина. В 1819–1820 гг. Жуковский был ею увлечен и питал надежды на брак. Этим увлечением вызвано в его творчестве появление ряда шуточных стихов, обращенных к Самойловой и ее подругам — фрейлинам, на незначительные события дворцовой жизни («В комитет, учрежденный по случаю похорон Павловской белки, или векши, от депутата Жуковского», «Эпитафия Мими» и др.). Ср. позднейшее стихотворение «Исповедь батистового платка».

Монплезир — павильон в Петергофе.

Ундина — героиня повести немецкого писателя Ф. де ла Мотт Фуке «Ундина» (ее свободное переложение в стихах Жуковским (1831–1836) см. в томе 2 наст. изд.).

Студенец — дядя Ундины (у Жуковского — «Струй»).

Старушка

— персонаж «Баллады, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел впереди».

Арион (греч. миф.) — поэт и музыкант, во время кораблекрушения спасенный слышавшим его пение дельфином.

Гадес — то же, что Аид, по представлениям древних греков — ад (здесь имеется в виду вход в Аид).

Бомар Ж.-Х. (1731–1807) — французский ученый-натуралист, составивший «Универсальный словарь естественной истории».

Красавицу… умчит в Алжир… — Набор мотивов из популярных во времена Жуковского авантюрных романов («Матильда» м-м Коттен и др.).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже