Читаем Стихотворения и поэмы полностью

177. ЖЕНЕ́ («Я вижу пряди светлой тень…»)

© Перевод М. Замаховская

Я вижу пряди светлой теньнад сном ресниц, в глазах — тревогу…Ты ландыш мне дала в тот деньи проводила в путь-дорогу.Прощай! Сирена. Мрак ночей,Как сон, платок исчезнет, тая,а с ним и синева очей…Нет! До свиданья, дорогая!Ты жди меня… Жди… Горе минет.,И мне в ответ звучит: «Я жду!..»Вернем свободу Украине,и снова я к тебе приду.1943

178. «Украины родимой сады…»

© Перевод М. Замаховская

Украины родимой сады,
вишни, зелень густой лебеды,что мне снились в годину беды,вы шумите сейчас не во сне…Хаток белых приветливый ряд,и окошки на солнце горят,на окошках цветы… Выйду в сад,поплыву по зеленой волне,по зеленой и сонной… В саду лья услышу кукушку? Июль,через кровь и сквозь посвисты пуль,вновь придет, как счастливая доля.Выйдет месть на Донец, вся в броне и огне,и клинки зацветут, как цветы по весне,и я вновь обниму — наяву, не во сне —мою мать после долгой неволи.Украины родимой сады,яворов многошумных ряды,к вам я рвался в час горькой бедывместе с песней моей соловьиной!
Только выйдем к тебе мы в бою,только будем в родимом краю,поцелую я землю твою,мое сердце — моя Украина…1943

179. ПЕТУШОК

© Перевод М. Комиссарова

Я видел петушка — мелькал,когда гремело над рекою,в бомбоубежище бежалон с золотою детворою.Потом пропал он. В злой игрепришли лихие люди вчуже…Задравши лапки, на зарепетух лежал в кровавой луже.1943

180. «Прилетела кукушка: ку-ку…»

© Перевод М. Комиссарова

Прилетела кукушка: ку-ку…Куковала: казак, потерпи!В вышине, как на синем току,словно жито молотят в степи.Золотистой половы дымкипроплывают и тают, как сны,и зенитных снарядов кускина поляны — дождем с вышины.А кукушка: ку-ку да ку-ку,в небе бьются на жизнь и на смерть.Украина! Тебе на векуСтолько выпало бед одолеть.Над полянами — запахи трав,солнце хмуро глядит с высоты.Самолет загорелся, упав,и на нем черной краской кресты.А кукушка: ку-ку да ку-ку…И на сад — град осколков летит.Украина! Еще на веку
быть счастливой тебе предстоит.1943

181. «Тяжко бухает и гулко…»

© Перевод М. Комиссарова

Тяжко бухает и гулко,             пыхает огнемв сталь одетая гадюка             за родным Донцом.Мы гадюку не добили —             и врагов полкиправый берег затопили             дорогой реки.И змея петлей тугою             жмется к берегам…Украина за рекою             руки тянет к нам.1943

182. «Столько было пережито…»

© Перевод М. Комиссарова

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги