Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Столько было пережито,как поля грустны.От дождя поникло житодо весны.Вьются тучи над полями,тишь на полосе…От разрывов ямы, ямы,по бокам шоссе.В сердце матери — кручина,змей в него заполз…Поседела Украинаот горючих слез.1943

183. РАНА

© Перевод М. Шехтер

Живая рана в сердце Украины,в тоске снегов лежит Крещатик мой.Куда ни глянь — руины да руиныпростерты молча к выси голубой,как руки мертвых, в безысходном горе,в железной муке тягостных ночей…Звезда прощально светится в просторе,и стрелы острые ее лучейлетят на запад, где на поле бранититаны бьются… Где не так давноэлетросвет сиял парчовой тканьюи словно пело каждое окно.К Славуте шли в цветах победных люди,смеялась юность в золотых садах…
Вовек такого сердце не забудет!Среди руин лежит мой скорбный шлях.Но что это?.. Уже идут трамваи,стремительно течет людской поток.И на глазах Крещатик оживает!Ткань заживляется. Струится жизни ток.Руин всё меньше… Синей перспективойраскрылась даль, как милые глаза…Я — радостный,я — гордый и счастливый!Так окровавленная полосалучом согрелась…                        Мой Крещатик, здравствуй!Ты краше станешь… Как морской прибой,
вновь зашумишь… И плачу я от счастья,что ты преобразишься, молодойневыразимо… Сыплется в машиныград кирпичей. Зовет желанный труд.Звучит оркестр. И дети Украины,строители, в рядах с лопатами идут,чтоб рану заживить…                               Вновь к выси тополинойстрой стен поднимется, и день не будет хмур,покроется цветами Украина,не станет слез, на мирный звон бандурдевичий голос в парке отзовется…О, сколько радости в напеве том!..Глаза зажмурив, соловей зальетсяи серебристый нам подарит гром.
А ты, Крещатик, шумный и широкий,огнями убранный, мне будешь слать привет,и я пойду в сверкающем потокеднепровским берегом, как много долгих леттому назад… Веселые трамваи,глотая даль, помчатся вдоль витрин…Я — на горе. И взором даль пронзаетВладимир мой — земли и солнца сын,Иду. Луна, приветствуя сердечно,шлет сноп лучей… Я в день пришел из тьмы…И на коне неукротимом в вечностьлетит Богдан, как в будущее — мы.1944

184. ЛЮБИ УКРАИНУ

© Перевод П. Жур

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза