Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Среди сотен разбитых домовУцелел старый дом в Нюрнберге,Он угрюм, неказист и суров,Только люстры сверкают, как серьги.Ветер узкую дверь распахнул,За углом опрокинулись будки.Четырех государств караулЗдесь сменяется каждые сутки.По утрам — караула развод.Еще улицы тонут в тумане,А уже разводящий идет,И дежурство сдают англичане.Капитан — командиром у них,
Постучав по камням каблуками,Он солдат заставляет своихДля чего-то подрыгать ногами.Очень странен подобный обряд…Покричали они по старинке,И повел их унылый солдатПод неспешное пенье волынки.Погляди на него, погляди…Высоченнейший, в юбочке страннойИ с цепочкой свистка на груди,Он идет по дорожке туманной.Ветер треплет флажки на столбах,И сержант, коренастый, кудрявый,
С автоматом и с орденом СлавыНеподвижно стоит на часах.Он родился в селе за Окой,Издалече он шел, издалече,И грустит на сторонке чужойПо покинутом милом заречье.Как дороги войны далеки…Как трудны отошедшие годы…Он пешком сюда шел от ОкиИ пришел под угрюмые своды.Лишь воздвигнет рассвет городаНад плывущими вдаль облаками,Нюрнбержцы приходят сюда
И глядят на сержанта часами.И стоят, с него глаз не сводя,Словно с витязя дедовской сказки…Лиловатые струи дождяТоропливо стекают по каске.Мы легендою станем в веках,Мы в былины войдем, в поговорки,И простреленные гимнастеркиРазместятся в музейных шкафах!1946

2. ГОЛУБАЯ ЛУНА

Начинается вечер — и джаз голосит монотонно,Это — в сердце Баварии — американская зона,
И гавайской гитары поет, изловчившись, струнаЗалихватский фокстрот: «Как смешно — голубая луна».А луна в самом деле в разбитое смотрит окно,Лейтенанты шумят в небольшом офицерском кино,Хоть война отошла, но войны они въявь не видали,Без боев, как в прогулке, примчались в баварские далиИ теперь по ночам за столами горланят и пьют,И гавайской гитары пронзительно струны поют,Как и пели тогда, когда мы по пылавшим долинамЛунной ночью в огне наступленье вели под Берлином.Да и что говорить — не подскажет солдату войнаЭтих слов никогда: «Как смешно — голубая луна».1946

181. ПАМЯТИ СКАЗИТЕЛЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия