Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Еще был бой не кончен. ИздалечеУпрямо грохот кованый вставал,И автоматчик вражеский под вечерВсё так же бил, как утром, наповал.За этот город долгое сраженьеШло непрерывно день и ночь подряд.Возьмешь ли камень — кажется, в каменьяхЕще раскаты выстрелов гудят.Возьмешь ли ветку — кажется, что колет,Как проволока, так она жестка,Как будто листья съежились от боли,Когда с них копоть счистила рука.Пройдем вперед — и сразу перед нами,
Сквозь черный знак хвостатого клейма,Откроется Бреславль с его домами,Сады и замки, биржи и дома.Конрад, Георгий, Сигизмунд и Фридрих —Не счесть в Бреславль входивших королей,Не счесть боев и договоров хитрых,Восстаний, смут от самых давних дней.А вот сейчас сержант двадцатилетний,Родной боец с Печоры снеговой,Ведет упорно, может быть, последнийВ истории за этот город бой.Берлин, Бреславль, Инстербург, Бунцлау…Казачья шашка сквозь листву блестит…
Мы с дедами разделим честно славу,Их старый марш еще в веках гремит.1945

175. В СУДЕТАХ

Как только ручьи на весенних рассветахПокатятся кубарем, ринутся с гор,Ты встань на валунной вершине в СудетахИ крикни по-русски в безмерный простор.И сразу же откликом радостным, резкимНе эхо откликнется гулко, а громСловацким, словенским, хорватским и чешским,Болгарским и сербским родным языком.Затем что отсюда, от снежной вершины,
До Чешского гребня, до склонов Карпат,В сиянии ярком хребты-исполиныНа страже славянского мира стоят!1945

176. БЕРЛИНСКОЕ УТРО

Брезжит мутный рассвет над Берлином,Мелкий дождь моросит по камням.Как я счастлив, что с днем-исполиномВ этот город вступаю я сам.По развалинам зданий бетонныхСо ступени крутой на ступень,Мимо парков, огнем опаленных,Нас ведет разгоревшийся день.
Красный флаг над стенами рейхстага,А в глазах нестерпимо рябит,И от каждого быстрого шагаЗдесь асфальт под ногами гудит.Сколько пыли, как будто в пустыне,Наметает — дышать тяжело,Ведь с пылающих зданий в БерлинеТу кирпичную пыль разнесло.Вот пожарища банков, гостиниц,Министерств, канцелярий, дворцов, —И угодливо смотрит берлинецНа веселых советских бойцов.1945

177. ДОМОЙ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия