Брожу среди дубовПо чаще темной.Под ними тьма цветовПестреет скромно.Пьянит дыханье смол,Щебечут птицы.С жужжаньем туча пчелВ цветах роится.Не дышится цветам,Молчат вершины.Чарует птичий гамИ шум пчелиный.Быть может, вправду спятДубы и клены?Я тоже сном объят,Как эти кроны.Любуюсь сквозь листвуВодой потока,Бегущей с высотыСтруей широкой.Гонясь быстрей стрелыЗа тенью тучи,Теченье мчит валыВоды кипучей.Я тоже гнался вследДушой ребенка,По молодости лет,Мечтам вдогонку.Но я забыл, что шелПод эти сени,Чтоб средь жужжанья пчелНайти забвенье.
Салк-Сентмартон,
апрель 1846 г.
Как на летнем небе…
Перевод Б. Пастернака
Как на летнем небе бродятОблака в извечной смене,Так приходят и уходятНаши чувства и влеченья.Что их гонит и откуда?Время их пускает в ход,Время двигает их грудуВетром вечности вперед.Облака любви и страсти —В громе, молниях и ливне.Тучи дружбы — дней ненастьябесконечных заунывней.Если ж, к радости природы,Солнца луч на миг блеснет,Вновь обложит непогодаОблаками небосвод.Туча может быть и белой,Но ложится черной тенью.Доживу ль, чтоб поределоВ небе их нагроможденье?Чтоб в нахлынувшем мгновенноБлеске солнечных лучейСтали облака как стеныСказочного замка фей?Но когда-нибудь зардеютОблака любви и дружбы,Тут и время подоспеетСослужить одну мне службу.В этот час к моей кроватиКликните духовника:Солнце только на закатеЗажигает облака.